咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1088|回复: 0

[ZT]论中日之差别 7 日本方言

[复制链接]
发表于 2008-7-10 22:08:22 | 显示全部楼层 |阅读模式
常年在外的人都了解,入乡随俗是多么重要.无论你走到哪里,最好首先适应那里的环境, 否则会与那里的人情世故格格不入.
      尤其是学外语的人,往往靠学校的书本知识, 靠死记硬背的语法知识积累的标准话在现场上“套用”时会出现力不从心的时候.  靠自己在书本上的知识是有限的,所学的是正规语在地方上不一定交流好. 为了便于在日本的旅游和生活,有系列地提供一些方言知识作为参考.
      首先在最北方的北海道方言. 北海道是构成日本列岛中的四大岛之一.日本第二大岛,世界排名第21位大岛.历史上北海道11国86郡被称为虾夷岛,北岛,十州岛.比爱尔兰稍小比桦太(库页岛,萨哈林岛)略大.八万三千平方公里有五百六十万人口居住.北海道的首府札幌市,其城市是后来本州移民(移居)者开发的多,所以人们交流都是使用现代的标准普通话所以在北海道将方言的很少.也许正因为如此本州的人到了北海道反而被一些方言迷惑.因为和东京人讲话没有什么差别而偶尔一些方言会使人觉得没有必要追究细节的感觉.就像中国的深圳人一样来自于内地个城市,所以交流主要是说普通话,而深圳人之间又有一些夹杂香港地区尾音的深圳式語言.

北海道的代表性方言有以下十个表达方法.

1●こわい
→ 疲れる
两者相差太大:在北海道人说“可怕”,实际是“累了”的意思.

2●~さ
→ ~よ,~だよ
听北海道人说话,开始觉得有东京味儿的“Sa”尾音.  实际是带有确认的意思.

3●したっけ
→ そうしたら
两者相差太大:别以为北海道人在想回忆或附和   
回忆什么?实际是“那么....”的意思.  

4●しばれる
→ ひどく寒い
两者相差太大:北海道人的“被绑缚”在普通话里是说的“很冷”的意思.
很形象?

5●~しょ
→ ~でしょう
想起中国的标准话“是吧”,在上海等南 “吧”就变得短而不明显了.

6●なげる
→ 捨てる
两者相差太大:北海道人的“扔东西”不是对准什么目标而来的所以不
用怕被砸住.实际上是“丢弃”之意.  

7●はんかくさい
→ ばかくさい,ばかげた
两者相差太大:半角sai?ハンカくさい?总之是骂人的话.傻里傻气的意思.  

8●みったくない
→ みっともない不是“不想看”,是“太难看”!也有一丝联系.  

9●ゆるくない
→ 容易でない 不是不紧之意,是困难之意

10●~わ
→ ~どう
要在前后语句的联贯上才能注意其语意.

学说几句日本地方方言(大阪府)

●あかんたれ→だめな奴
●いちびる→調子に乗ってはしゃぐ
●いらう→触れる,触る
●えげつない→ひどい
●ごんた→いたずらっ子
●すかたん→当て外れ,まぬけ→まちがい
●ちゃう→違う
●~ねん→~んだ
●~へん→~ない
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-13 20:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表