|
楼主 |
发表于 2008-10-30 14:51:27
|
显示全部楼层
こんばんはご親切に教えてくれて、ありがとうございます。「こう言えば」は前文の事や、話題を続けて、何か結論、意見を出したい場合、使ったのです。(^V^)違和感があるのよね。「話さなかった」と「話をしなかった」はちゃんと覚えました。最後の「多いし食べ物」は単純に書き間違えました。(^V^)今後気をつける心構えです。
10/21 23:12 [既読]
--------------------------------------------------------------------------------
多分、物産展で良いと思います(^_^;) 今回のメールの文章ですが、最初の『こう言えば』と言うのが、少し分からないですね。それから、『話しなかった』と有りますが、これは、①『話をしなかった』か②『話さなかった』なのか、どちらかだと思いますが、①は動詞的使い方で、②は名詞的使い方になります。どちらも意味は同じです。それから最後に『多いしい食べ物…』とありますが、『美味しい食べ物…』ではないでしょうか?日本語では『多い』は『おおい』ですし、『おいしい』なら『美味しい』と書いています。漢字の国の人に漢字を教えるなんて事は出来ないのですが、日本独自の表現で漢字を使う事が有りますから。
10/20 16:17 [既読]
--------------------------------------------------------------------------------
こう言えば、食べ物物産展ですか。先程、はっきり話しなかったんですが、一時の売りだけでなく、長年はその町で色々な多いしい食べ物を売っていますよ。この場合でも、物産展と言うのでしょうか。
10/20 15:44 [既読]
--------------------------------------------------------------------------------
こんにちは(^_^)v 多分、日本語では『~物産展』みたいに言うと思いますよ(^_^;) 例えば、台湾の物を集めた時は『台湾物産展』とか、日本でも、電車の駅で売られるお弁当を集めて売る時、『全国駅弁物産展』とかの名前で開催する事が有りますから(^_^)v 又は、英語を使って『~フェアー』とかですね(^_^;)
10/20 12:29 [既読]
--------------------------------------------------------------------------------
こんにちは。今日は新しい一周の初めなんですが、最近はあまり忙しくないです。(^V^)昨日、瀋陽の友達がきました。夜、近所の「小吃一条街」(各地の特色を持っている食べ物を集めて、ここで販売している町です。日本語でなんと言いますか、分かりませんが。ご存知だたら、教えてね。)へ行って、お腹がいっぱいまで美味しいものを食べました。(^V^)
10/20 12:18 [既読]
-------------------------------------------------------------------------------- |
|