咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2047|回复: 6

求助: 请帮忙翻译这句话

[复制链接]
发表于 2010-3-7 22:53:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
Using the things be'd learned at university, he came up with a quality-check list that had 30 more items than the previous one. And he suggested subjecting a certain type of circuit board to extreme temperatuer for a period of time to meet higher military standards. The advice was taken by the boss.

红色粗体的这句话我没有看懂,请帮忙翻译,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2010-3-8 11:32:17 | 显示全部楼层
让电路板在极温条件下适应一段时间以满足更高的军事需要?temperatuer这个词没写错吧?求指正
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-8 11:46:05 | 显示全部楼层
拼写错误太多了。参考大概这么个意思,参考上下文具体理解吧
And he suggested subjecting a certain type of circuit board to extreme temperatuer for a period of time to meet higher military standards.
他提出(设计)一种极限温度下的测试电路来筛选产品以满足军标的高要求
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-8 22:40:53 | 显示全部楼层
回复 2# peteryang821


    不好意思,是我拼写错了,应该是temperature
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-3-8 22:41:24 | 显示全部楼层
回复 3# narutonaruto

Thank you very much.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-30 16:21:16 | 显示全部楼层
Using the things he'd learned at university, he came up with a quality-check list that had 30 more items than the previous one. And he suggested subjecting a certain type of circuit board to extreme temperature for a period of time to meet higher military standards. The advice was taken by the boss.
凭他的大学所学,他找到的这个品质检测单里比原来的那个多了30件(?)。他建议把其中一种电路板在极端温度中放置一段时间以达到更高的军方标准。老板采纳了他的建议。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2010-3-30 19:47:28 | 显示全部楼层
Using the things he'd learned at university, he came up with a quality-check list that had 30 more i ...
木下剑一郎 发表于 2010-3-30 16:21


你打问号的地方意思是 checklist 的项目变多了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 15:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表