咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2046|回复: 3

[天声人语] 天生人语 20110603 不信任案的纷争

[复制链接]
发表于 2011-6-3 16:39:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 i_toma 于 2011-6-3 16:41 编辑

男が得意げに言う。「来週会社を辞めてやると伝えたら、社長の奴(やつ)、がっかりしていた」。すると同僚が「今週じゃないからな」。クリント西森編著『ジョーク世界一』から引いた。同じ辞めるにも、重職ほどタイミングが肝心だ
男人得意地说道:“我跟社长说下个星期辞职不干了,社长那个家伙非常失望”。于是同事就说:“是不是因为不是这个星期辞职”。这引用的是表演家西森编著的“玩笑世界一”中的故事。即便对于相同的辞职事件,越是重要的职位时机问题是非常重要。

▼自民党などの内閣不信任案が賛成152、反対293で阻まれ、永田町のドタバタ劇はひとまず短編で収まった。震災対応にメドがついたら若い世代に引き継ぐ、という菅首相の「退陣予告」が効いたようだ
自民党派提出的内阁不信任案以152票赞成、293票反对而受阻,永田村的闹剧暂且以短篇终结了。“地震灾害的应对措施常态化后就让位给年轻的一代”,菅首相提出的“辞职预告”貌似起到了作用。

▼ジョークとは逆に、辞めてくれるなら後日でもと、賛成予定の民主党議員が思いとどまったらしい。処分覚悟の欠席や賛成は、小沢元代表ら20人足らず。80人造反の票読みもあった中、政界、一寸先は闇である
虽说是玩笑,但相反对这一预告持赞成态度的民主党议员似乎都觉得“既然主动辞职的话后天就可以卸任了”。做好处分准备的缺席者以及赞成者是包括小沢元代表等在内的不足20人。估计有80人都倒戈投了反对票,在政治的世界往前一步都可能是万丈深渊

▼小沢氏は民主党の原点にこだわり、菅憎しに燃える。名うての壊し屋、今度も分裂辞さずの勢いだったが、腰砕けに終わった。造反者を追い出せば、首相は怪我(けが)の功名、衆院の安定多数を保ちつつ「脱小沢」が成就する
小沢氏对民主党的原地踏步表示不满,对菅直人表达了憎恶。有名的破屋这次能以不被分解的态势,使此次的信任案无疾而终。若要追究这次的造反者,首相要不惜牺牲自己的名声,在保护众议院多数席位的同时实现“踢出小沢”

▼与野党は、きちんと危機にあたれる人物を本気で吟味すべきだし、政党再編も一つの道だ。だがそれを国難の下でやるのは、土砂降りに打たれながら高級傘を探すに等しい。今はビニール傘でもというのが大方の声だろう
在野党也应该挑选出能真正解决危机的人物,政党重新编制是一种方法。但是,在国难当前的局面下进行的话无异于一边被泥石流击打一边却还要找寻高级伞。现在的情况只要能遮挡泥石流即使是普通的尼龙伞也可以,这样的呼声是最大的吧

▼国会で多数派工作が続く間にも、原発の汚染水はかさを増し、被災地では不便な一日が暮れた。議員は仕事に戻ろう。野党も政府の震災対応に協力するなり対案を出すなりし、一日も早くビニ……いや菅さんにメドなるものをつけさせたらいい。
即便国会中多数派在继续工作的时候,核电站事故的污染水容量在增加,灾区人民不方便的生活也增加了一天。议员们快回去工作吧。在野党也应该拿出协助政府应对灾害的方案,尽快地找到尼龙……不对是尽快让菅首相处理完应尽的责任。


第一次翻译,有许多不足之处,希望各位能不吝赐教~

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 17:33:49 | 显示全部楼层
名うての壊し屋、今度も分裂辞さずの勢いだったが、腰砕けに終わった。

个人感觉这里的~壊し屋,,不是破屋的意思,我想"分裂"也不是分解的意思,应该是指分裂政党吧,
个人感觉,这里应该是"臭名远扬的破坏者,这次来势汹汹,不惜分裂政党,却最终半途失败了"

请指正,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-4 18:36:53 | 显示全部楼层
本帖最后由 gzxhwq 于 2011-6-4 19:32 编辑

ジョークとは逆に、辞めてくれるなら後日でもと、賛成予定の民主党議員が思いとどまったらしい。処分覚悟の欠席や賛成は、小沢元代表ら20人足らず。80人造反の票読みもあった中、政界、一寸先は闇である。
与“要是请辞的话,那请在后天就卸任吧”这一玩笑相反,预定要投赞成票的民主党员似乎大多都在最后时刻打消了这个念头。作好处分准备而缺席和投赞成票的,只有以小泽元为代表的不足20人。在“会有80人造反(投赞成票)"这一投票预测中,政界距万丈深渊只一步之遥。

小沢氏は民主党の原点にこだわり、菅憎しに燃える。名うての壊し屋、今度も分裂辞さずの勢いだったが、腰砕けに終わった。造反者を追い出せば、首相は怪我(けが)の功名、衆院の安定多数を保ちつつ「脱小沢」が成就する
小泽执拗于民主党的原点问题,与菅首相闹得不可开交。这位名副其实的破坏者,摆出不把党内搞分裂誓不罢休的气势,却中途以失败收场。如果能把造反的人都驱逐出党,对首相说不定是塞翁失马,既能保住众议院大多数的安定派,又能达成“去小泽”的目的。

土砂降り=倾盆大雨
与野党=执政党和在野党

水平有限,只能乱翻了,请多多指教
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-5 04:59:45 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2011-6-5 11:05 编辑

楼上几位的基础上再提几点:
(1) 後日:是“日后”之意,不是后天。
       辞めてくれるなら後日でもと、賛成予定の民主党議員が思いとどまったらしい。
       原定赞成的民主党议员认为”会主动下台的话,那日后再卸任也无所谓”。

(2) 民主党の原点:此处的「原点」,是出发点之「原点」。    
       菅直人の演説によれば、民主党の原点は「参加型民主主義。開かれた議論」です。

(3) 多数派工作:争取多数票源之行为,即「拉票」之意
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 23:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表