咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
楼主: reiuka2

[其他翻译] 日中对照 畅销悬疑小说《告白》 连载五

[复制链接]
 楼主| 发表于 2011-9-5 11:41:09 | 显示全部楼层
 彼女は、薬品を担当の寺田に使ってみようか、と言いました。
 熱血学園ドラマ(見たことないのだが、イメージとして)に出てくるようなキャラクターに鬱陶しさは感じても、殺意を抱くことはなかった。それに、彼女は下村の件でK札から事情聴取された際、かなり寺田を追いつめるような証言をしている。それでも、まだやり足りない様子に疑問を抱いた。自分などは、偶然担任を持ってしまったというだけで、下村が起こした事件を、まるで誘導したかのように扱われ、少し同情してやってもいいと思ったくらいだ。
 「寺田のどこがそんなに気に入らないの?」
 この質問に、彼女は最悪な答えを返してきた。
 「直くんは私の初恋の人だから……。あ、でも、今は修哉のことが好きだから」
 自分と下村が同系列に扱われている。これ以上の屈辱があるだろうか。
 「サイテー、馬鹿じゃねえの?」
 心の中で思っただけだと思っていたら、実際、口に出していたみたいだ。ついでにルナシーかぶれのことも馬鹿にしてやると、逆上した彼女は、自分を「マザコン」と罵ってきた。
 この手記の冒頭に書いたことの一部を話したことはあったが、それをこんなくだらない言葉で表現されるのは心外だった。反論しかける自分に彼女はさらに追い打ちをかけてきた。
 「ママは自分を愛していたけれど、夢を追いかけるために、苦渋の決断で出て行った。なんて思ってるかもしれないけど、結局、あんたを捨てただけじゃない。そんなにママを待ちこがれてるなら、自分から合いに行けば?東京なんて日帰りで行けるし、どこの大学にいるかのわかってるんでしょ。ぐだぐだ言いながら待ってるのは、あんたに勇気がないからよ。自分から会いに行って、拒否されるのが怖いんじゃない?ホントはもう、自分がママに捨てられてることに、とっくに気付いてるんでしょ」
 これ以上の冒涜があるだろうか。彼女は自分だけでなく、母親までも汚したのだ。気が付くと、細い首に手をかけていた。殺意を伴う殺人に、凶器など考える余裕はなかった。この殺人の向こう側には何もない。つまり、ここが最終地点、結果としての殺人だ。彼女の死もまた、泡がはじけるよりもあっけなかった。
 未成年がひとり殺したところで、たいした騒ぎにならないということは、下村の件ではっきりしている。彼女の死を利用するつもりはない。
 死体は、「研究室」の大型冷蔵庫の中にしまってある。一週間も戻らないのに誰も探してくれない可哀想な彼女を、できることなら、明日、爆弾で一緒に吹っ飛ばしてやりたい気もする。何故なら、爆弾は彼女が買いそろえた薬品で作ったからだ。ここに置いておく方がそれっぽいでしょ、と彼女が自分で「研究室」に持って来ていたのだ。だが、命は泡より軽くても、死体は鉄のかたまりより重く、学校まで運んでやるころは、あきらめた。
 しかし、誤解しないでほしい。爆弾を仕掛けたことと、彼女を殺したことは、まったく関係ない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-5 11:43:35 | 显示全部楼层
  她说想拿班导寺田当实验品。
     他虽然像是校园热血剧(虽然没有看过,但形象大致如此)里的郁闷角色,但我对他并没有杀意。而且听说她在下村犯案之后,已经向警方说了对寺田非常严厉的证据了。就算这样好像还不够,我感到奇怪。他只不过是偶然当了我们班的导师,下村犯的案子却好像是他诱导出来的一样,我还觉得有点同情他呢。
     “寺田哪里让你看不顺眼了?”
     她的回答实在恶劣到了极点。
     “因为小直是我的初恋情人……。啊,但是现在我喜欢修哉了。”
     她把我跟下村这种人相提并论。有比这更严重的侮辱么?
     “太恶心了,你脑残啊?”
     我以为自己只是心里这么想,没想到真的说出口了。于是一不做二不休接着嘲笑她自以为是露娜希,她就恼羞成怒骂我是“恋母狂”。
     我曾经跟她说过这篇文章开头的一些事情,但做梦也没想到她竟然会用这种无聊的话骂我。我要反驳,她却更进一步诋毁我。
     “你可能以为妈妈虽然爱我,但是为了追求梦想,不得不痛下决心离开家庭。但说穿了不就是你被抛弃了吗?要是这么盼望妈妈回来,为什么不自己去找她?去东京一天就可以来回,也知道她在哪所大学不是吗?咕哝抱怨在这里空等,是因为你没勇气。你害怕自己去找她会被拒绝吧?其实你早就知道自己被妈妈抛弃了不是吗?”
     有比这更严重的亵渎吗?她不只侮辱了我,连母亲也侮辱了。我回过神来的时候双手已经掐住她纤细的脖子。带着杀意的杀人之举没有考虑凶器的余地。这次杀人毫无目标。也就是说这里就是终点,杀了此人就是结果。她的死也比泡泡破掉还简单。
     未成年者杀掉一个人不会引起多大骚动,看下村的案子就知道了。我没打算要利用她的死。
     尸体藏在“研究室”的大型冷冻柜里。一星期不回家也不会有人找她,说来挺可怜。如果可能的话我想让她明天跟爆弾一起灰飞烟灭。因为用来制作爆弾的药品是她买的。她自己说把药品放在这里比较合适而带到“研究室”来。然而生命虽然轻于泡沫,尸体却重如铁块。我放弃把她搬到学校。
     但是我不希望引起误会。我装置爆弾跟杀害班长,两者完全没有关系。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-13 14:55:03 | 显示全部楼层
好久没更新了。呵呵,继续。

 三日前、すべての決着をつけるため、K大学に向かった。
 できるならば、母親の方から会いにきてほしかった。しかし、母親は離婚の際、自分と連絡をとってはいけない、と約束させられている。まじめすぎる彼女には、大きな足かせになっているのだ。自分のことを考え、会いたいと願えば願うほど、足かせはきつく締まり、彼女を身動きできない状態にしているのだ。――もはや、自分がそれを断ち切ってやる以外、母子が対面できる方法はないのだ。
 大学まで、在来線と新幹線と地下鉄を乗り継いで四時間。どんな楽園よりも遠いと思っていた場所は、たったこれだけの距離だった。それでも、目的地が近づくにつれ、呼吸が乱れ、胸を締め付けられるような息苦しさが増やしていった。
 K大学理工学部電子工学科第三研究室。そこが母親の所属する研究室だ。広いキャンパスを歩きながら、いろいろな対面シーンをシミュレーションしてみた。
 研究室のドアをノックする。出てくるのは、母親。自分を見て、どんな顔をするだろう。何と言うだろう。いや、無言で抱きしめてくれるかもしれない。しかし、もしかすると出てくるのは、研究室の助手や学生かもしれない。八坂准教授をお願いします。そのあとは、名乗るべきか、黙っておくべきか……。
 そんなことを考えているうちに、電子工学棟に到着した。そこで、意外な人物と思わぬ再会を果たしたのだ。「全国中高生科学工作展」で発明品の講評をしてくれた瀬口教授だった。驚いたことに、教授も憶えていてくれたらしく、先に声をかけられた。
 「やあ、ひさしぶりだね。こんなところで何をしてるんだい?」
 母親に会いにきましたとは、とっさに言えなかった。だが、出任せはすぐに出た。
 「この近くに来る用がありましたので、教授にお会いできればと思い、やってきました」
 「そりゃ、嬉しいね。ということは、何か新しい発明品でも持ってきてるのかな?」
 「はい、数点……」
 嘘ではなかった。母親に見てもらおうと、逆回り時計やびっくり財布、嘘発見器を持ってきていたのだ。教授は喜んだ様子で、研究室に案内してくれた。三階の東端にある第一研究室。第三研究室はちょうど真上、四階の東端だった。
 発明品を見せたあと、実は母親に会いにきました、と打ち明けてもいいかもしれない。
 ほう、きみは八坂準教授の息子さんだったのか。どうりで優秀なはずだ。
 そんな浮ついた想像をしながら、教授のあとをついて第一研究室に入っていった。
 最新式の機械や山積みにされた専門書。イメージしていた発明家の研究室に限りなく近い部屋だった。教授は、自分にソファをすすめると、カルピスを作り始めた。手持ちぶさたに、部屋を眺めるうち、机上の写真立てに目が留まった。
 瀬口教授と女の人が二人で写っている。背景は、ヨーロッパ、ドイツあたりの古城だろうか。教授に寄り添い、穏やかに微笑んでいる女性。



回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-13 14:57:00 | 显示全部楼层
  三天前我为了把一切做个了断,前往了K大学。
     要是可能的话我希望母亲来找我。然而母亲在离婚的时候答应不跟我联络。她是个认真正直的人,这种承诺会成为她的束缚吧。就算她心里想着我,希望跟我见面,也没办法采取行动——除非我主动切断她的束缚,否则我们母子无法会面。
     搭乘日本铁路换新干线再转搭地下铁,总共四小时。我觉得比任何乐园都要远的地方,不过就这么点距离而已。但是越接近目的地,我就越感胸闷、呼吸越困难。
     母亲的研究室是K大理工学院电子工程系第三研究室。我在广大的校园中前进,心里一面演练着母子相会的各种场景。
     敲研究室的门。开门的是母亲。她看到我脸上会是什么表情呢?会说什么呢?不,说不定会一言不发地抱住我。但是开门的也可能是研究室的助手或学生。我要找八坂准教授。那时候我是该自报名字还是保持沉默呢……
     我想着想着走到了电子工程系大楼,在那里碰到了意料之外的人物。全国中学生科展上替我的作品讲评的濑口教授。教授好像还记得我,先跟我打招呼,让我很惊讶。
     “啊,好久不见。你怎么会在这里?”
     我没法说是来见母亲,随便编了个借口回答。
     “我来这附近办事,想顺便来拜访教授。”
     “真令人高兴。你有带什么新发明来吗?”
     “带了几件……”
     这不是谎言。我带了逆转时钟、吓人钱包、测谎器来给母亲看。教授很高兴地带我进入他的研究室。三楼东边的第一研究室。第三研究室就在四楼正上方。
     让他看过我的发明以后,或许可以告诉他我是来见母亲的。
     喔,你是八坂准教授的儿子啊。怪不得这么优秀。
     我一面想象一面跟在教授后面进入第一研究室。
     房间里满是最新的机器跟堆积如山的专门书籍。跟我想象中发明家的房间非常接近。教授让我在沙发上坐下,替我冲泡可尔必思。我无聊地四下张望,书桌上的照片吸引了我的视线。
     濑口教授跟一个女人的合照。背景是欧洲,大概是德国的古堡吧。女人依偎着教授,脸上带着沉静的笑容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-14 11:37:38 | 显示全部楼层
 どう見ても、――母親だった。
 どういうことだろう。学会か研修旅行に出かけたときの写真だろうか……。教授がカルピスを目の前のテーブルに置いてくれても、写真から目を離すことはできなかった。
 それに気付いた教授は照れたように笑ってこう言った。
 「恥ずかしながら、新婚旅行の写真なんだ」
 泡がはじけた。
 「新婚旅行?」
 「はは、いい歳してって思うだろ。去年の秋、入籍してね、五十を前にようやく一児の父になろうってんだから、恥かしい話だよ」
 「一児の父?」
 「十二月末に生まれる予定なんだ。なのに、妻ときたら、今日も学会で福岡まで出かけてね。困ったもんだよ」
 バチバチと泡のはじける音が、頭の中に響き渡った。
 「……八坂準教授、ですよね?」
 「おや、妻を知ってるの?」
 「僕の……、尊敬する人、です」
 それ以上は、からだが震え、言葉にならなかった。最後の泡が消えた。訝しげに自分の様子を見ていた教授がハッとしたように言った。
 「きみはもしかして、彼女の……」
 教授の言葉を最後まで聞く前に、研究室を駆け出していた。一度も振り返らなかったが、教授が追いかけてきている気配もなかった。
 才能溢れる母親は、夢と引き換えに、家庭を持つことをあきらめたのではなかったのか。発明家になるという偉大な夢を叶えるため、愛する子供を置き去りにしたのではなかったのか。
 たった一人の私の子供。そう言ったではないか。その子供を迎えにこないまま、己よりさらに優秀な男と結婚し、そいつの子供を産み、幸せになろうとしているのか。
 母親が去って四年、ようやくわかったことがある。彼女にとって邪魔だったのは、子供という存在ではない。修哉と名付けた子供が邪魔だったのだ。そして、修哉は去った日からすでに、過去の存在でしかありえないのだ。いや、すでにもう、記憶から抹消されているのかもしれない。
 その証拠に、教授は気付いていたはずなのに、母親からはなんの連絡もない。
 これからおこなう大量殺人は、母親への復讐だ。彼女に己の犯した罪を知らしめてやるためには、この方法しかないのだ。
 そして、今回の証人は、ウェブサイトに載せられたこの遺書を読んでくれているあなたたちだ。少年犯罪史上に名を残すであろう明日の出来事を、どうか最後まで見届け、この魂の叫びを彼女に届けてほしい。

さらば!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-14 11:40:25 | 显示全部楼层
  不管怎么看——都是母亲。
     这是怎么回事啊?是学术研讨会还是研修旅行时的照片吗?……教授把可尔必思放在我面前,我没法把视线从照片上转开。
     教授注意到了,略微羞赧地微笑说:
     “真不好意思,这是我蜜月旅行的照片。”
     泡泡破灭了。
     “蜜月旅行?”
     “哈哈,我知道自己年纪不小了。我们去年秋天结婚的。好不容易在五十岁之前要当爸爸了。说来惭愧呢。”
     “要当爸爸了?”
     “预产期是十二月。但是我太太今天还是到福冈去参加学术研讨会。真伤脑筋。”
     泡沫啵啵破裂的声音在我脑中回响。
     “……那是八坂准教授吧?”
     “咦,你认识我太太吧?”
     “她是……我尊敬的人。”
     我浑身发抖,没法继续说下去。最后的泡泡也破灭了。教授惊讶地望着我,突然恍然大悟似地说:
     “你难道是她的……”
     我没听完教授的话就冲出研究室。一次也没回头,教授也没有追上来的样子。
     才华洋溢的母亲并没有为了追求梦想而牺牲家庭吗?不是为了成为伟大的发明家,不得已抛下心爱的儿子吗?
     妈妈唯一的孩子。她不是这么说的吗?她没有来接这个孩子,而跟比自己优秀的男性结婚生子,打算过着幸福的生活吗?
     母亲离开已经五年,我到现在终于明白了。她的绊脚石并不是孩子。是叫作修哉的这个孩子。而且从她离开那天开始,修哉就已经成为过去世了。不,或许早就已经从记忆中抹消了。
     证据就是教授分明已经察觉真相,但母亲仍旧没有跟我联络。


     接下来即将发生的集体谋杀,是对母亲的复仇。为了确保她一定能知道我犯下的罪行,非这样做不可。
     而且这回的证人,就是阅读公开在网页上的遗书的各位。明天将在少年犯罪史上留名的大事,请你们见证到最后一刻,将我灵魂的呐喊传达给母亲。

     永别了!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-15 12:58:34 | 显示全部楼层
 「さらば!」
 「命」というタイトルの、くだらない作文を演台にたたきつけ、制服のポケットからケータイを取り出した。番号は打ち込んである。ゆっくりと、発信ボタン、爆弾のスイッチを押す。
 一秒、二秒、三秒、四秒、五秒……。
 ――何も、起こらない。どうしたというのだ。不発?いや、美少女变身装置に組み込んだケータイが、振動している気配すらない。まさか!演台を覗き込む。
 爆弾が、ない……。
 ウェブサイトを見た誰かが、解除したのだろうか。しかし、学校にK札が来た様子はない。 素人には危険すぎる操作だ。では、いったい誰が……。まさか!ママ?
 突然、握りしめたままのケイタイから、着メロが流れだした。ヒツウチ。
 震える指先で、ゆっくりと通話ボタンを押した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-12-15 12:59:57 | 显示全部楼层
  “永别了!”
     我把<生命>这篇无聊作文仍在讲台上,从制服口袋里掏出手机,拨了号码,缓缓按下发送键,也就是爆弾的引爆钮。
     一秒、两秒、三秒、四秒、五秒……。
     ——什么都没有发生。这是怎么回事?哑弹?不对。我没感觉到装在爆弾里的手机震动。不会吧!我望向讲台下方。
     爆弾,不在这里……。
     是谁看到网页来把爆弾拆掉了吗?但是K札没到学校来。解除爆弾对一般人来说太危险了。那么到底是……。不会吧!难道是妈妈?
     我紧握着的手机突然响了。不明来电。
     我用颤抖的指尖,慢慢按下通话键。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2012-7-18 11:20:27 | 显示全部楼层
この小説から、中国の子供よりも日本の子供は馬鹿だという結論を取る。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 20:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表