咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: xingxihui

[语法问题] 当日本客户来我们公司时我要向他们介绍我们公司的总经理时,应该是下面哪一种说法呢?

[复制链接]
发表于 2011-6-10 16:00:58 | 显示全部楼层
総経理とは社長?:イザ!
2008年1月28日 ... 総経理とは会社の代表者のことです。 日本語に訳すと社長でしょうか。 中国企業の総 経理を社長と呼べるのかが今回の疑問点です。 hehe.iza.ne.jp/blog/entry/464293/
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-6-10 16:16:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-6-11 10:07:33 | 显示全部楼层
入乡随俗。
很多叫法都跟随中文了。
总经理一般都直译总经理。
变成社长,估计日本总社的社长要光火了。

不过在和日本总部谈话的时候,通常直呼总经理日本职位。
某某部长,或者某某SAN.
很少称呼总经理,基本不会称呼社长。
归根结底,中国的总经理也好社长也罢
在日本不过部长一级或者更低。
过于强调职位会引起其他级别的人不快。

日本公司很微妙的说
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-6-11 13:26:57 | 显示全部楼层
谢谢大家的回答哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 12:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表