咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1144|回复: 3

[天声人语] 天声人语 20110902 不靠运气靠准备

[复制链接]
发表于 2011-9-2 15:57:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
▼半世紀余り前に岩手で作られた「津波対策いろはかるた」にはなかなか教えられる。下手な思案よりまず退避、上げ潮にまさる引き潮の威力、初めて安心警戒解除――などと並べ、最後の〈ん〉は「運より準備」と締めくくられる。
  半个多世纪前,岩手县曾编写过《海啸防范五十音图牌》,里面讲述了很多如何防范海啸灾害的知识。譬如说海啸来袭时避难为先,不要胡思乱想;退潮时的海水威力比涨潮更大;面对海啸什么时候才可以初步解除警戒——等等罗列了很多,最后是以“不靠运气靠准备”为结尾。
▼その準備のお手本を、東日本大震災で見せたのが岩手県の釜石東中学と鵜住居(うのすまい)小学校だったろう。津波は隣り合って立つ校舎の3階まで来た。だが校内にいた児童生徒600人近くが無事に逃げ切った。
  今年的东日本大地震发生时,岩手县釜石东中学和鹈住居小学两所学校的学生们,他们的表现可谓是这种准备精神的最佳范例。海啸来袭时海水一直淹到相邻两所校舍的三层楼高。可两所学校内的近600名学生全部安全撤离。
▼中学生と小学生は合流して、1キロ離れた高台へ走ったそうだ。波が迫るのを見ると、先生の指示を待たずにさらに上へ駆けた。その10分後に校舎は波にのまれたという。助かったのは「幸運」ではない。日ごろの訓練のたまものだった。
  撤离避难的中小学生们在汇合后迅速跑向1公里开外的地势较高处。当发现海水仍在不断上涨时,学生们没等老师发出进一步指示,就主动向更高处跑去。10分钟后高涨的海水就淹没了校舍。学生们之所以安全脱逃,靠的不是“运气”,而是日常防灾演习带来的训练有素。
▼いま教育の場では、災害から身を守るために「自ら考える力」に着目していると、昨日の記事にあった。岩手の宮古小学校では判断力や協力心を養うために「全校遊び」を始めたそうだ。「自分や友達の命を守る力は普段の遊びや学習の積み上げ」という校長先生の言が頼もしい。
  现在的教育活动中,为了能让学生在自然灾害中学会保护自己,开始重视培养他们的“自我思考能力”。昨天就有这样一则报道。岩手县宫古小学为培养学生们的判断能力与合作精神,开展了“全校游玩”活动。该校校长的一席话很有说服力:“灾害发生时保护自己救助朋友,要靠平时在游戏和学习的积累。”
▼今年の防災週間(5日まで)は、緊張感のある訓練が増えていると聞く。実際の役に立たないことを例えて「畳の上の水練」と言う。とかく畳水練のように見られた形骸化が改まるのも、震災の尊い教訓ゆえだろう。
  今年的“灾害预防周”期间(9月5日为止),很多地方都开展了充满紧张感的防灾演习训练。我们常把没什么实际用处的演习称为“纸上谈兵”,今年这种“纸上谈兵”的形式主义风气得以收敛,应该也是人们从大地震中汲取了教训吧。
▼今日あたりからは台風が案じられる。突然襲う地震が背後からの辻斬(つじぎ)りなら、台風は前から迫る袈裟懸(けさが)けの一太刀だろうか。地異にも天変にも「運より準備」の戒めが効く。
  今天开始台风灾害又令人担心。如果说突然来袭的地震是出人意料的背后捅刀,那么台风灾害就好比是当面砍下的迎头一刀。无论是地震还是天灾,“不靠运气靠准备”都是金玉良言。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-2 16:10:53 | 显示全部楼层
津波対策いろはかるた 昭和32年12月作
------------------------------------------------------------------------------
(い) 一度逃げたら二時間お待ち         (ゐ) ゐろりの火も消せ地震の避難
(ろ) 老人子供の避難を先に     (の) 延ばすな津波の防災対策
(は) 初めて安心警戒解除       (お) 沖の船舶避難は沖へ
(に) 逃げ口必ずふだんに用意      (く) 苦しい経験記念碑に
(ほ) 防波堤で一村安心       (や) 薬品,食料非常袋に
(へ) 下手な思案より先ず退避      (ま) 毎年つづけよ津波の訓練
(と) 遠い地震でも油断はするな         (け) 警報文は「ツナミオソレ」「ヨワイツナミ」「オオツナミ」
(ち) 地震の後は津波の警戒      (ふ) V状湾奥最大の津波
(り) 流言ひ語に惑わされるな     (こ) 子供の時から津波の教育
(ぬ) 盗人よりも暴れる津波       (え) 映画も津波の啓蒙宣伝
(る) 留守と津波に心の鍵を       (て) 天災は今すぐにでもやってくる
(を) 終わりにしよう津波の災害     (あ) 上げ潮にまさる引き潮の威力
(わ) 忘れるな津波の大きな被害    (さ) 三陸海岸津波の本場
(か) 各戸に備えよ懐中電灯       (き) 近所の人を誘って避難
(よ) よしましょう,ためらい,あわて,よくばり (ゆ) ゆらゆら地震津波の警戒
(た) 高い所に津波なし         (め) 滅多に起こらぬ津波を忘れず
(れ) 例年手入よ防潮林         (み) 見張人たて海の警戒
(そ) そろって避難終わって点呼     (し) 震災よりも火災を防げ
(つ) 常に備えよ非常袋         (ゑ) 演習通りに津波の退避
(ね) 眠る夜半にも津波来る         (ひ) 避難道路は低地を避けよ
(な) なんにもならない迷信すてよ    (も) も少しと思う心がけがのもと
(ら) ラジオで知らせる津波警報      (せ) 正式の発表以外は信ぜずいわず
(む) 無理して怪我すな大事な体     (す) す早く避難定めたところへ
(う) 海を背に近道にげよあわてずに  (ん) 運より準備
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-9-3 00:03:34 | 显示全部楼层
谢谢LZ
学习中
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2011-9-5 09:04:21 | 显示全部楼层
VOX POPULI: Preparedness trumps luck in natural catastrophes
    "Tsunami Taisaku Iroha Karuta," a collection of proverbs introduced more than half a century ago in Iwate Prefecture, contains a bundle of practical wisdom on how to protect oneself in the event of a tsunami. Here are some examples of survival tips from "Tsunami Taisaku Iroha Karuta." : "If you don't know what to do, just flee." "The outgoing tide is more powerful than the incoming tide." "Never let your guard down until all watches and alerts have been withdrawn." "Preparedness trumps luck."
    The truth of this last bit of wisdom was realized at Kamaishi-Higashi Junior High School and Unosumai Elementary School in Kamaishi,Iwate Prefecture, during the March 11 tsunami. The water surged to the third floor of these two schools, which stood side-by-side. There were nearly 600 students in the buildings when the Great East Japan Earthquake struck, but all escaped to safety.
     As soon as the kids evacuated the buildings, they took off for higher ground about 1 kilometer away, everyone staying together. When they saw the tsunami racing toward them, they ran farther up the hill without awaiting word from their teachers. About 10 minutes later, the tsunami swallowed both school buildings. It wasn't luck that saved them. The kids were prepared and trained, thanks to the schools' thorough disaster-safety education programs.
    According to a story that ran Sept. 1 in the vernacular Asahi Shimbun, educators are now focusing on training schoolchildren to "think on their own" to survive natural disasters. Miyako Elementary School in Iwate Prefecture reportedly initiated a program designed to hone students' judgment and make them more prepared to help one another. "The (kids') ability to protect their own lives and the lives of their friends is developed through their day-to-day play activities and learning," the Miyako principal said. I fully agree.
      I heard that safety drills being conducted during this year's Disaster Prevention Week (until Sept. 5) are being taken earnestly. "Tatami no ue no suiren," which means "practicing swimming on dry land," is a Japanese idiom that denotes an activity that has no practical value in real life. Safety drills used to be dismissed as useless formalities, but they aren't anymore. I believe we have all learned valuable lessons from the March 11 disaster.
     Our immediate concern is over the possibility of a powerful typhoon. If an earthquake that strikes suddenly is like a lethal sword attack from behind, a typhoon is perhaps a frontal diagonal slash. The warning that "preparedness trumps luck" applies to all catastrophes.

--The Asahi Shimbun, Sept. 2
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-6 06:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表