咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
12
返回列表 发新帖
楼主: eagle119

[翻译问题] 日语“有数”,翻成中文是什么?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2011-10-16 10:08:01 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-10-16 10:11:34 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-10-16 10:21:47 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2011-10-16 10:30:41 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-10-16 11:24:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-16 14:27:49 | 显示全部楼层
楼主这个问题也许确实找到了一个中文与日语共同的语病,屈指可数大概就是有数的语源,恰恰语义模糊,不和逻辑,但却不被指摘
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-16 15:54:43 | 显示全部楼层
楼主,我想你忘掉日语”有数”中一个重要的意思;那就是”著名的”这个意思。根据新明解国语辞典的解释,”有数”指的是在某一群体中最出众的前五名或前十名以内的数字。由此延伸,日语中的”有数”另外还可以翻成”重要的”、”卓越的”、”主要的”等中文意思。

例:

米国は世界有数のチーズ生産国だ。
美国是世界上重要的奶酪生产国。

日本で有数のピアニスト。
日本著名的钢琴家。

日本有数のがん研究所。
日本第一流的癌症研究中心。

世界でも有数のデザイナーたちが勢揃いした。
聚集了世界各地卓越的设计师。

点评

+1  发表于 2011-10-17 12:16
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-10-16 16:45:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-16 17:26:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 grungetsai 于 2011-10-16 17:32 编辑

回复 eagle119 的帖子

大辞泉の定義によると、”取り上げて数えるほどにおもだって有名であること。また、そのさま。屈指。”とあるので、中国語訳を”著名”と用いて違和感ないと思います。また例文のようにその文章なりの文脈によって中国語のニュアンスと合わせて訳すればいいと思います。

あとは講談社日中辞典にも”著名”の中国語訳が乗ってますよ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-17 00:18:07 | 显示全部楼层
数得着的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-10-17 07:17:03 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2011-10-17 12:43:29 | 显示全部楼层
首屈一指如何?应该是指排的上号吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2011-10-17 12:49:26 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-4 00:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表