咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 870|回复: 1

[天声人语] 天声人语 20121204 隧道死亡事故

[复制链接]
发表于 2012-12-4 10:46:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
隧道死亡事故
2012-12-4
 アルプス最高峰、モンブランのトンネルを車で走ったことがある。約4千円の通行料より、時速50~70キロ、車間150メートルという厳格な規制にたまげたものだ。1999年の火災事故(死者39人)の教訓と聞いた。
  笔者曾驾车穿过阿尔卑斯山的最高峰——勃朗峰的隧道。相比约4000日元的通行费,更让我吃惊的是过隧道时时速必须在50—70公里,车与车的间距必须是150米的严格规定。听说这严格规定来自1999年发生的隧道火灾事故(39人遇难)的教训。
 フランスとイタリアを結ぶ細穴は、12キロ弱の対面通行である。高速道から入るとノロノロ運転の感覚で、遠くのテールランプをにらんでの10分が長い。閉所に弱い当方、名峰の胎内に限らず、トンネル内ではあらぬ悪夢が胸をよぎるのが常だが、頭上を案じたことはついぞなかった。
  这条连接法国与意大利的细长洞穴全长大约12公里,双车道对开通行。从高速公路驶入隧道,会有开慢车的感觉,盯着远方的车尾灯开了10分钟,感觉十分漫长。笔者有密闭空间恐惧症,不单是在名山的体内,进入任何隧道常常都有莫名其妙的恶梦涌上心头,然而,担心东西从头上砸下倒从来没有过。
 中央自動車道笹子(ささご)トンネルの天井崩落は、3台を巻き込み、9人が亡くなる惨事となった。130メートルにわたり300枚ものコンクリート板が落ちる、前例のない事故である。
  日前,中央汽车道笹子隧道发生天花板坠落事故,有3台车被困,共9人遇难。隧道内长达130米的地方有多达300块水泥板掉下。这是一起史无前例的事故。
 崩れたのは全長の3%。7秒で抜けられる距離で、ひと息の差が生と死を分けた。前触れもなく、前途を絶たれた人の絶望に胸が詰まる。渋滞していたらと思うと、なお恐ろしい。
  天花板坠落的范围占隧道总长3%。只用7秒钟就可以通过的距离,就是这一瞬间分隔了生与死。没有任何事前的告知,也没有逃出去的希望,被困之人的绝望让人心痛。想到如果事故发生在堵车的时候,就更让人不寒而栗。
 開通以来35年、外は地圧と水、内は排ガスや振動にさらされてきた。老朽化という時限爆弾が、天井裏に埋め込まれていなかったか。秋に点検済みとはいえ、最上部のボルト周辺は目視のみ。打音検査なら劣化が分かったかもしれない。
  此隧道已开通35年,外要抵御地压和水,内要抵御排气与振动。老化这个定时爆弾是不是早就埋在天花板里了呢?尽管秋天曾进行过例行检查,但最高处的螺钉周围只是目测检查。如果使用敲击声音检查的话也许就能查出天花板已经老化。
 「中高年」に入るインフラは、入念な手入れが欠かせない。悲劇を口実に、道路予算が野放図に復活しては困るが、命を守る策はむしろ「コンクリから人へ」だ。今の日本には、蓄えたものを細く長く使う、倹約の哲学がほしい。それを劣化とは呼ばない。
  对已进入“中老年”的基础设施进行细致的检查养护是必不可少的。当然,不能以事故为由就对道路建设预算大开绿灯,维护生命安全的方法应该是“从混凝土转变到人”。今天的日本需要的是如何慢慢、长久使用积蓄下来的东西这种节俭的哲学。这不叫老化。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2012-12-5 12:12:22 | 显示全部楼层
请问細穴应该怎么念?
查不到啊。。。

点评

ほそあな吧  发表于 2012-12-5 13:59
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 22:13

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表