咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1752|回复: 5

[翻译问题] 提前转正应该怎么说

[复制链接]
发表于 2013-1-23 16:13:40 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问 提前两个月转正 应该怎么说?
二ヶ月繰り上げて正社員になった
或者就说
予定を繰り上げて正社員になった

请指教,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2013-1-23 17:13:20 | 显示全部楼层
早める ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-30 11:28:40 | 显示全部楼层
2ヵ月前、正式な社員になりました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-30 12:01:56 | 显示全部楼层
nabendaso 发表于 2013-1-30 11:28
2ヵ月前、正式な社員になりました。

意思完全不一样!

楼主自己就翻得很好了!  

另外,「正社員」以外,还可用「本採用」的说法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-30 17:43:31 | 显示全部楼层
本採用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-1-31 23:49:22 | 显示全部楼层
会社の決まりより二ヶ月早く正社員になる

規則より二ヶ月早めに本採用される。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 00:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表