|
天威无法
2013-10-17
日本に近づく台風の進み具合は、小川に浮かべた笹舟(ささぶね)に似ている。初めは岸辺をうろうろ漂っているが、流れに乗ると、あっと言う間に下っていく。川の流れにあたるのが偏西風だ。とりわけ秋の台風は、いきなり動きを速めて駆け抜ける。
台风靠近日本时,其行动的情形颇像一叶漂浮在小河上的扁舟。开始是在岸边悠悠荡荡,一旦搭上水流,瞬间就会被带走,消失得无影无踪。而相当于河中水流的就是偏西风。特别是秋季的台风,往往会突然加速,长驱而过。
典型的な26号が通り過ぎたあと、伊豆大島(東京都大島町)に深い傷が残された。記録的な大雨をもたらし、土石流が走って住宅を埋めた。死者は10人を超え、多くの行方が分かっていない。
今年的26号台风就是这类台风的一个典型。该台风过境,给伊豆大岛(东京都大岛镇)留下了深重的创伤。台风带来了破纪录的暴雨,引发的泥石流吞噬房屋。现有超过10人被证实遇难,此外还有多人下落不明。
御神火様(ごじんかさま)と呼ばれる三原山が煙を吐く火山島である。27年前には噴火で全住民が島外へ避難した。いわば「地異の島」として防災には気を使っていたはずが、昨日は避難勧告が出ていなかったという。「天変」には油断があったのだろうか。
三原山是一个仍然冒着烟的火山岛,被称作神火大人。27年前全岛居民曾因火山喷发而被疏散到岛外避难。这个可以称为“地变之岛”的地方,本应对防灾是非常警觉的,然而据说昨天并没有发出避难劝告。当天是否对“天变”掉以轻心了呢?
この夏から気象庁が始めた特別警報も出なかった。異常な雨量を記録したのに、目安となる「県単位の広がり」がないなどで見送られたそうだ。特別警報は自治体に住民への周知を義務づけている。杓子定規(しゃくしじょうぎ)な運用では、せっかく造った仏に魂が入らない。
这个夏天以来,气象厅连已开始实施的特别警报都没发出过。明明已经测量到不同寻常的降雨量却没发警报,据说原因是并没有出现符合发布警报标准的“县单位的扩散”。特别警报要求地方政府有义务向全体居民告知。如果总是这样一刀切不去灵活应对的话,就等于辛辛苦苦造出了佛像却没给它装上一颗心。
滞留の長い鈍足台風も厄介だが、急にギアが入る秋台風は対策が後手に回りがちだ。気象や防災関係者の戒めだと聞く。その轍(てつ)を踏みはしなかったか。被災地に広がる台風一過の空がつらい。
滞留时间长行动缓慢的台风固然难搞,但对这种突然加速的秋季台风往往措手无策。据闻本次灾害将成为气象及防灾相关人员的一个警示。今后是否会重蹈覆辙呢?台风过后,受灾地上拉开的广阔天空让人心酸。
天衣無縫(てんいむほう)をもじった「天威無法」なる創作四字熟語を前に小欄で紹介した。竜巻、猛暑、豪雨、台風と続く今年はその感がひとしおだ。早めに逃げて、空振りなら喜ぶぐらいの防災文化を、役所も私たちも創り合いたい。
本栏目之前曾给读者介绍过借用成语“天衣无缝”谐音所创作的成语“天威无法”。今年,龙卷风、酷暑、暴雨、台风接踵而至,让人对这个词的感受更加深刻。希望我们和政府共同创造出这样一种防灾文化:及早撤离,如果预测的灾害没有出现则皆大欢喜。 |
评分
-
1
查看全部评分
-
|