咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1278|回复: 11

[翻译问题] 给老板发邮件请他确认,求指教!

[复制链接]
发表于 2013-11-25 15:36:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
   关于网银支付款项,我这边已经做好,然后要老板电脑上复核确认。老板叫我电脑上做好后,给他发邮件通知他审核。所以我弱弱的问声大家,我该怎么发这封邮件,还有敬语需要吗,有点头疼!
   
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-25 15:51:52 | 显示全部楼层
麻烦各位帮忙一下我这个菜鸟啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-26 08:25:52 | 显示全部楼层
哎,怎么都没有大大们帮偶啊帮帮偶啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-26 09:13:44 | 显示全部楼层
拝啓 時下ますますご健康の趣、お喜び申し上げます。

 さて、ネット支払い作成の完成をもちましてご審査申し上げましたがご許可お願いいたします。


         敬具
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-26 12:14:53 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-26 12:39:00 | 显示全部楼层
用得着那么尊敬吗?工作场合,普通说话就行了,为什么非要用敬语呢,好多日本人都不会
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-26 12:41:58 | 显示全部楼层
用得着那么尊敬吗?工作场合,普通说话就行了,为什么非要用敬语呢,好多日本人都不会。

***総経理殿

お世話になっております。***部の***です。

Web銀行支払の件、準備できましたので、ご確認、ご承認をお願いいたします。

以上、よろしくお願いいたします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2013-11-26 12:57:49 | 显示全部楼层
对哦,也是。谢谢大大们!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-11-27 15:04:30 | 显示全部楼层
凱美瑞 发表于 2013-11-26 12:39
用得着那么尊敬吗?工作场合,普通说话就行了,为什么非要用敬语呢,好多日本人都不会

偶是抛砖引玉来的。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-2 13:33:13 | 显示全部楼层
我觉得‘お世話になっております。’应该限于客户或厂商使用。即使是老板也不应该使用!另,‘殿’应该是上级对下级时使用,文中对于总经理似乎不能使用。
以上仅供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-2 13:38:58 | 显示全部楼层
敬语是必须的。。。同一公司同事也需要,更何况是社长呢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2013-12-2 20:48:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 nt8ei2 于 2013-12-2 20:50 编辑

お疲れ様です。
ネット銀行の支払いをご確認してください。

以上
よろしくお願いいたします。

以下是我制作的中日翻译记忆库,关于网银的对照翻译。
请参考。
我的网页是;一心中日翻译记忆库在线搜索



第46495条:
中文:
       
其中网银用户已成为黑客网络攻击的主要目标之一。
日文:
       
中でもネット銀行のユーザーは、ハッカーの主な攻撃目標となっている。
第46496条:
中文:
       
报告指出,2011年初,全国范围大面积爆发了假冒中国银行网银口令卡升级的骗局。
日文:
       
同報告書は、「2011年初頭、中国銀行のネット銀行暗証番号カードのアップグレードをうたう詐欺が、全国範囲で生じた」と指摘した。
第46497条:
中文:
       
据CNCERT监测,2011年,针对网银用户名和密码、网银口令卡的网银大盗、Zeus等恶意程序较往年更加活跃。
日文:
       
同センターの調査によると、2011年、ネット銀行のユーザー名パスワード、暗証番号カードを対象とする「網銀大盗」や「Zeus」等のプログラムが活発化を見せた。
第46498条:
中文:
       
3月—12月发现针对我国网银的钓鱼网站域名3800多个。
日文:
       
3-12月の間に見つかった、中国ネット銀行を対象とするフィッシング詐欺に用いられたドメイン名は3800以上に達した。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 19:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表