咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1433|回复: 6

[天声人语] 新年上班第一天20140106

[复制链接]
发表于 2014-1-6 10:24:35 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 阿茂 于 2014-1-6 10:40 编辑

この世の中、子どもの無邪気に大人が映る。幼児の邪心ない言葉を集めた本紙の投稿欄「あのね」にも、時々そんな類いが載っていて笑いを誘う。体重計に乗って「やばーい」と言う2歳は、いつもやってるママのまねらしい。

世上孩童的纯真里,可以照见成年人。在集结幼儿纯真语句的本报 “那个那个” 栏目,经常登载这类让人发笑的。站在体重计上的2岁孩子说 “我就知道!”,像是模仿着总是这样做的母亲。

この年末年始、暦に恵まれて休みが長かった。体は動かさず、もっぱら口を活躍させた向きには、体重計は何より怖い乗り物かもしれない。ともあれ、心機一転である。列島各地、きょうからきっぱりと日常が立ち戻る。

托福这次年末年初日历上的长假,不劳神形、大快朵颐,体重计不知道成了多么令人害怕站上去的东西。闲话休提,且说正事。日本列岛各地,今日起干脆地从假日恢复常态。

年の瀬のざわめきも、新春の華やぎも一族再会も、たちまち思い出となって流れ去る。年の入れ替わりは実に素早い。早めの七草がゆでも食べ、ついた贅肉(ぜいにく)は早めに退治して、気を引き締めるにかぎる。

除夕的喧嚣、新春的欢乐和全家的团圆转瞬与回忆一同流逝。年节的转换真是快,快吃些七菜粥,早日赶走长出来的赘肉,必须要收拾心情了。

勤め先に届いた年賀状を手にする方もおいでだろう。干支(えと)にちなんで、たとえば丑(うし)年なら「マイペース」、卯(う)年は「跳ねる」、巳(み)年の去年は「脱皮」を願う書き込みが目についた。今年は「駆ける」だろうか。新たな年、馬の威勢にあやかりたい人は多かろう。

在工作单位有收到贺年卡的吧。见到有关于干支纪年的祝愿,比如牛年就是“我的步伐”、兔年是“跃进”,蛇年的“脱皮成长”。今年该是“驰骋”了吧?新年里希望得到马的威势庇佑的人很多吧?

ただし注意もいる。威勢は往々、虚勢になりがちだ。「吾々(われわれ)はとかく馬になりたがるが、牛には中々なり切れないです」と夏目漱石は芥川龍之介らへの手紙に書いた。あせってはいけない、根気が大事と、才ある門弟を励ましたのだった。

但是有需要注意的是威势往往会成为虚势。“我们虽然总想成为马,却往往不能做好一头牛。”夏目漱石在给芥川龙之介的信里是这样写的。鼓励有才华的门人弟子不要着急,恒心为重。

「元旦や今年も来るぞ大みそか」などと戯(ざ)れて言う。この1年、与えられる時間は変わらないが、どんな「時」が流れるかは人しだい。いい時をつくりたいものだ。オンだけでなく、オフも。

就像“元旦之后一年除夕”这样的玩笑话说的,这一年里,给我们的时间虽然没变,无论时光如何流逝都取决于人。顺畅时准备做的,不只是开启,还有关闭。

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-6 10:32:02 | 显示全部楼层
新年里不顾水平抢个沙发,给常来咖啡的兄弟姊妹们拜个年。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2014-1-6 12:15:22 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-6 14:08:24 | 显示全部楼层
新年快乐
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-6 21:21:07 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2014-1-6 12:15
新年好。
体重計に乗って「やばーい」,估计楼主把“やばい”看成“やっぱり”了吧。

我确实是这么理解的,到底那孩子话是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2014-1-8 01:47:36 | 显示全部楼层
eagle119 发表于 2014-1-6 12:15
新年好。
体重計に乗って「やばーい」,估计楼主把“やばい”看成“やっぱり”了吧。

谢谢指教。找到了!

http://zokugo-dict.com/36ya/yabai.htm

『やばい』の解説
やばいとは「危ない」「悪事がみつかりそう」「身の危険が迫っている」など不都合な状況を意味する形容詞や感嘆詞として、江戸時代から盗人や的屋の間で使われた言葉である。その後、やばいは戦後のヤミ市などで一般にも広がり、同様の意味で使われる。1980年代に入ると若者の間で「怪しい」「格好悪い」といった意味でも使われるようになるが、この段階ではまだ否定的な意味でしか使用されていない。これが1990年代に入ると「凄い」「のめり込みそうなくらい魅力的」といった肯定的な意味でも使われるようになる。
やばいはカタカナのヤバイやヤヴァイといった表記が使われることも多い。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2014-1-18 23:52:52 | 显示全部楼层
咱中国人今年是说“马上_____”
日本人以前不愧是跟咱老祖宗混的,某些东西真是惊人滴相似。
文字还真是个奇妙地东西。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-19 09:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表