咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 662|回复: 0

[其他] 翻译质检书:林少华译《哥儿》(41)

[复制链接]
发表于 2016-6-1 10:08:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:林少华译《哥儿》(41)

121.林译:对于没出过东京的人来说,长橘子树的地方是颇为新奇的。 (P261)

原文:東京を出た事のないものには蜜柑の生(な)っているところはすこぶる珍(めずら)しいものだ。

说明:“蜜柑の生っている”是“结着橘子(果实)”,不是“长橘子
树”。

刘振赢译本作:对一个没有离开过东京的人来说,对地上长着的柑橘,感到很稀奇。
陈德文译本作:一个未离开过东京的人,看到长出果实的橘树,心中是颇为好奇的。
竺家荣译本作:未离开过东京的人,看到结着果的橘树,自然会感觉稀奇。
胡董译本作:对我这没有出过东京地界的人来说,对结着橘子的树颇
感珍奇。

华南虎译:对于从未离开过东京的人来说,看到树上结着橘子,就已经觉得十分稀罕了。

122.林译:正当我打这橘子树主意的时候,豪猪忽然来了。(P261)

原文:おれが蜜柑の事を考えているところへ、偶然山嵐が話しにやって来た。

说明:中文里的“打……主意”,是“设法谋取”的意思。可原文中的“考えている”根本没有这个意思。
再说了,仅从行文逻辑上来看。“打……主意”的说法也是自相矛盾的,因为上文已经说了:“问房东婆婆,她说这橘子富有水分,酸甜可口,还说熟的时候请我多吃一些。那我就每天吃几个。看来再过三个星期就可以吃了,总不至于三周内就离开这里罢。(林译)”。既然房东婆婆已经允许他敞开了吃了,还要“打……主意”干嘛呢?
因此,有理由怀疑,林教授不是没看懂“考えている” ,而是没掌握中文里“打……主意”的用法。         

刘振赢译本作:俺正在寻思橘子的事儿,想不到“豪猪”串门来了。
陈德文译本作:我正想着橘子的时候,豪猪突然来告诉我,……
竺家荣译本作:我正想着橘子的时候,豪猪突然来找我。
胡董译本作:我正想着橘子的事,突然野猪来找我。

华南虎译:我正想着橘子的事呢,豪猪突然有事来找我了。


123.林译:他说今天开祝捷会,想和我吃上一顿,买来了牛肉。说着从怀里掏出一个竹皮包,扔到房间正中。(P261)

原文:今日は祝勝会だから、君といっしょにご馳走を食おうと思って牛肉を買って来たと、竹の皮の包を袂から引きずり出して、座敷(ざしき)の真中へ抛り出した。

说明:①“ご馳走を食う”是“吃顿好的”或“好好吃一顿”,不是一般的“吃上一顿”。
      ②“竹の皮”是“笋壳”,不是“竹皮”。
         竹の皮:竹の子を包んでいる鱗片(りんぺん)状の皮。生長するに従って自然にはげ落ちる。食物を包んだり、また、裂いて笠や草履などの材料にしたりする。たけかわ。——デジタル大辞泉の解説
          那么中文里有没有“竹皮”呢?网上也有解释:
          解释1.又称为竹青、竹蔑,是属于竹子的韧皮组织,结构致密,柔韧,常用来编织工艺品、竹席、竹篓等。

解释2.又称为竹薄木,是像木皮一样将竹子刨切成0.4~0.6mm厚度的薄片,用以贴附在其它材料表面,形成天然的竹纹装饰效果。

可见“竹の皮”跟“竹皮”不是一回事儿。
   
      ③“袂”是“(和服的)袖兜”,不是“怀里”。

刘振赢译本作:他说:“今天是战捷庆祝会,我想和你在一起打打牙
祭,买来了牛肉。”说着便从衣袖里抻出一个竹叶包
来,扔在地席正中央。(虎评:“竹叶”不对。)
陈德文译本作:“今天召开祝捷会,我买了牛肉,和你好好吃一顿。”
他说罢,就从袖筒掏出一个竹箨包来,扔到房子中央。(虎评:对头!)
竺家荣译本作:他说:“今天是祝捷典礼,想和你美美地吃一顿,就
买了些牛肉。”他说着从袖筒里掏出一个竹子皮包着
的东西来,扔到房间中央。(虎评:“竹子皮”不对。)
胡董译本作:他说:“今天庆祝胜利,想和你吃一顿,买来了牛肉。”着从袖筒里取出用竹叶裹着的一包,放在房间的中间。(虎评:“吃一顿”、“竹叶”不对。)

华南虎译:“今天开祝捷大会,想跟你一起吃顿好的。买了牛肉来了”,
说着,他便从袖兜里拽出一个笋壳包,“砰”地一声扔到
了房间中央。



                                华南虎于胥江一华庭
                                   2016-6-1
【翻译质检书】豆瓣小组:https://www.douban.com/group/592490/

书店小广告:
丁香书屋:http://shop.kongfz.com/22127/
正规网店,专售日文原版二手书和店主译作签名本。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 10:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表