咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 432|回复: 1

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(208)

[复制链接]
发表于 2017-3-9 20:37:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
27(10)
「ねえ、聞いてる?」とユミヨシさんが言った。
「聞いてるよ」と僕は言った。「話して、そのことを」
「でもあなた、本当にあの時私の言ったことを信じてくれたの?ただ適当に相手をしただけなんじゃないの?」
「信じてるよ」と僕は言った。「君には言わなかったけれど、あのあとで僕も君と同じ場所に行ったんだ。エレベーターを使って、同じ真っ暗闇の中に。そして君とまったく同じ体験をした。だから君の言うことは全部信じてる」
「行った?」
「そのことは改めてゆっくり話そう。今はまだ上手くちゃんと言えないんだ。いろんなことが解決してないから。今度君に会ったときに始めから終わりまで順序だててきちんと説明する。だから僕はそのためにももう一度君に会う必要があるんだ。でもそれはそれとして、今はともかく君の話を聞かせてくれないか?それはとても大事なことだから」
しばらく沈黙がつづいた。混線の会話はもう聞こえなくなっていた。そこにはただ電話的沈黙があるだけだった。
「何日か前」とユミヨシさんは言った。「十日くらい前かしら。私がエレベーターで地下の駐車場に下りようとしたの。夜の八時くらいに。するとまたあそこに出たの。前と同じ。エレベーターを降りてふと気づいたらそこにいたの。今度は真夜中でもないし、十六階でもなかった。でも同じだった。真っ暗で、黴の匂いがして、湿ってるの。匂いも暗さも湿り気もまったく同じよ。今度は私、何処にもいかなかった。じっとそこにいて、エレベーターが戻ってくるのを待ってたの。ずいぶん長い時間だったような気がするけど。そしてエレベーターが戻ってきて、それに乗ってそこを出てきたの。それだけ」
「そのことは誰かに話した?」と僕は訊いた。
「誰にも話してない」と彼女は言った。「だって二回目でしょう?今度はもう誰にも言わない方が良いと思ったの」
「それでいい。もう誰にも言わない方が良い」
「ねえいったいどうすればいいのかしら?最近エレベーターに乗る度にドアが開いたらあの暗闇がまたあるんじゃないかと怖くてしかたないの。でもこういう大きなホテルで働いていると一日に何度もエレベーターに乗らないわけにはいかないし。どうしたらいいと思う?このことではあなたの他に相談する相手もいないのよ、私には」

“那个,你在听着吗?” ユミヨシ说。
“我在听着呀。”我说。“请讲一讲那件事。”
“可是,你真的相信我所说的那个时候事吗?也不过只是适当地与他交流。”
“完全相信。”我说。“虽然也没有给你说,在那之后我也去了与你相同的地方。乘电梯,走到相同的完全黑暗之中。而且经历了和你完全相同的体验。所以完全相信你所说的事。”
“真的去了?”
“那件事过后慢慢地讲。现在还不能全盘给你讲。好多事情还没有完全解决。等下次与你见面了从头到尾按顺序认真地说清楚。所以为此我也有必要再见你一次。尽管如此,现在你不让我听听你讲的话?那可是非常重要的事。”
沉默又持续了一段时间。混杂的干扰会话已经听不到了。那里只有电话的沉默。
“那是几天前,” ユミヨシ说。“大概十天前吧。我乘电梯准备去地下停车场。大概是晚上八点。结果就又去了那个地方。和以前完全相同。下了电梯后突然注意到已经到了那里。这次虽还没有到深夜,也不是十六层。但场景是完全一样的。幽黑,有霉味,潮湿。那霉味、黑、潮湿以及气氛完全相同。这次,我什么地方也不去。就只原地不动,等着能返回电梯。感觉上过了好长时间,接着就返回到了电梯,乘电梯离开了那里。就这些。”
“那件事给谁讲了吗?”我问道。
“给谁都没讲。”她说。“也就只两次吧?现在还是给谁都不讲为好。”
“那是对的。还是对谁都不讲为好”
“哎,这到底怎么办才好呢?最近每当乘电梯时就非常害怕,当门打开时还会不会再发生呢?在这么大的饭店工作,一天之内必须要乘坐几次电梯。到底怎么办呢?这事除了你之后也没有可说的人,我这样想。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2017-3-9 20:37:59 | 显示全部楼层
主人公还要去北海道。他还能见到羊男吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-5 18:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表