咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5569|回复: 0

[其他] 翻译质检书:李永炽译《暗夜行路》27

[复制链接]
发表于 2020-1-1 09:28:36 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:李永炽译《暗夜行路》27

29.原文:それ程に下らない人物に書いている。

李译:漏译。(P13)

刘介人译:这个人物竟被写成是那么龌龊的人。(虎评:正确。)

孙日明等译:因为他描写的人物太无聊了。(虎评:“无聊”太轻了。)

说明:漏译。(本条计入误译)

问题类型:漏译。

华南虎译:他把该人物写得如此不堪。


小结:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:30
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=231(平均每页有2.3个误译)
当前病译数小计:4
当前存疑数小计:1

当前问题小计:
擅改原意:1
常用单词误译:8
基础语法不过关:2
擅改名字:2
不考虑语境:3
原文理解有误:6
漏译:8
缺少注释:1
不肯查词典:1
                                       华南虎质检于姑苏横塘
                                         2020/1/1

※华南虎译本同步翻译中,敬请期待。
※翻译从读书开始:http://shop.kongfz.com/22127/

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-30 23:09

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表