咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5471|回复: 0

[其他] 翻译质检书:林少华译《刺杀骑士团长》(384)

[复制链接]
发表于 2020-1-27 10:08:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:林少华译《刺杀骑士团长》(384)

384林译: 只有泛黄的牙齿如废弃房屋的院墙不规则地排列着。

原文:黄ばんだ歯が空き家の垣根のように不揃いに並んでいるだけだ。

说明:“废弃房屋的院墙不规则地排列着” ——难以想象。
      原文中“垣根”是指篱笆墙残留的墙角:一根根高低不齐,疏密不等地排列着——这形象才与老人残存的牙齿相符合。(本条计入误译)

问题类型:不考虑语境。

华南虎译:只有发黄的牙齿如同荒宅残存的篱笆桩,不规则地排列着。

延伸阅读:最先出现反应的是雨田具彦。骑士团长失去 意识瘫倒之后不久,这位老人也似乎再次耗尽了 使得精神集中的气力,就像要说“该看的看清楚 了”似的大大吐出一口气,随即闭上眼睛,宛如 放下卷帘门一样缓缓地、重重地。唯独嘴巴还张 着,但那里已经没有了肉乎乎的舌头,只有泛黄 的牙齿如废弃房屋的院墙不规则地排列着。脸已 不再浮现苦闷的表情,剧痛已然撤离。浮现在脸 上的,是安然恬适的表情。看上去他得以重返昏 睡那个平稳的世界、那个一无意识二无痛楚的世 界。我为他感到欣慰(林译)

小结:
·误译:383
·病译:45
·佳译:7
·商榷:3

当前问题小结:
·语法理解错误:21
·常用单词误译:95
·奇葩中文:17
·胡说八道:8
·悟性太差:9
·中文(或/和日文)没学好:75
·弄巧成拙:11
·擅改原意:31
·漏译:17
·不考虑语境:19
·用语不规范:1
·不懂翻译技巧:3
·不肯查词典:11
·无中生有:2
·滥用成语:17
·照搬日文汉字:11
·标点符号误用:2
·马虎:4
·不了解口语习惯:6
·前后不一:4
·缺少注释:1
·生造词语:3
·莫名其妙:2
·越俎代庖:1
·基础语法不过关:12


                                         华南虎质检于姑苏横塘
                                              2020/1/27

※翻译从读书开始:http://shop.kongfz.com/22127/

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-15 03:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表