咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5734|回复: 0

[其他] 翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》63

[复制链接]
发表于 2020-2-24 08:49:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》63

66.原文:无

李译:虽然仅怀着万一的希望,……(P22)

刘介人译:无

孙日明等译:无

说明: 原文并无此意。
       作为翻译法,“加译”是允许的。目的是为了避免在语言转换的过程中因
表达习惯不同而遗漏原文所含有的意义。但译者不能添加原文中没有的
意义。(本条计入误译)

问题类型:无中生有。

华南虎译:无

小计:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:77
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=350(平均每页有3.5误译)
当前病译数小计:5
当前存疑数小计:1

当前问题小计:
擅改原意:3
常用单词误译:18
基础语法不过关:7
擅改名字:2
不考虑语境:9
没看懂原文:14
漏译:10
缺少注释:3
不肯查词典:3
中文表达不当:1
奇葩中文:1
弄巧成拙:2
敷衍了事:2
无中生有:1
                                   华南虎质检于姑苏横塘  
                                            2020/2/24

※华南虎译本同步翻译中,敬请期待。

回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-30 23:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表