咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3315|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)5 t6 k! u+ H* c! G4 H; T) e& X
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。% S2 ]2 I* D, K. O, a
8 L6 g" `2 u. u/ r
一、「の」的类型和用法
8 R  S  \  ?4 o* Q; d1 u! T    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 & I" h+ B: O9 n
* `* J( t1 [! L
9 e' _8 Z. a  ~  F  @
3 _9 I6 S! g7 j3 N( K
领格助词! m  e. L4 T1 _; z+ m
    接续方法:体言+の+体言
  Q  B, k) j. D+ A2 v. J    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 % C4 ]3 B2 m! E) g! c+ N
    例如:「私は日本語の教師です。」
! m9 ?' f. O7 v    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。! V  j# u8 F: n1 S) K
    全句译成:“我是日语(的)教师。”8 H( i) {: t5 J) w6 l- h
/ f! {( A: h  C( ^8 i5 {

& x' k. U& s) T* f: z
% J( P0 @6 @5 B4 O/ Z. G主格助词--作定语句的主语
# X5 r. f2 \& W- s! d    接续方法:体言+の+谓语+体言( o) b. Z/ h+ D8 g
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
/ b# W& c/ {6 K" A8 @. i0 ]1 b: R1 M    例如:「ここは私の勉強している大学です。」* `/ [: M, @! [3 L8 F/ I4 @
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
$ p5 c& V9 L1 P- U    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)1 d( J- C% Y* y. u  t
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)% g1 i4 i) Q3 A. H1 Z
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。- |% J& ]; h8 r' P0 b& H1 K- B7 b3 C, \
    全句译成:“这里是我学习的大学。”$ R5 {  g( R. Y! H
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
4 `6 V0 [+ L) |6 u! Y    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
2 Y7 j3 w+ B- K6 C3 P- A! y    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”! N$ G& Q) R6 z. Y- s7 _3 c

) n! z8 ^3 k4 Z# q
$ H4 k4 U& [& G$ X, F0 P) z, @! g
同位语' W- r2 e$ F. I  P, T
    接续方法:体言+の+体言: t/ t9 t+ A& U1 ^
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
$ w. |0 l8 u' N( G/ ^! V    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」; C& N7 a" [0 y
    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。( i$ h- W+ P. Q
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”- G& Z1 n, g3 _3 {2 i" L

! U) y. h! g& u5 _0 \) Q' W
& P$ y$ j. V  M/ L' C* G/ `* I: a+ j8 H% M- H0 ?9 r" `9 [
形式体言% z( ?2 S9 v: N2 t2 o
  L8 M' w4 u) p' D) v" C/ @; w' ^
(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
% E+ E; Y- l' A# ], _# V    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
5 j/ N1 k2 T9 ^0 t    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
# F  ~* e- L# Q: v" p: a    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
5 j% |6 {: D6 j! Z    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」9 D5 G5 ^( ]+ m! l- o
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。) r9 b: l9 q" N7 k' {" W" j3 f3 b
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”6 G6 Z& A# l: |4 {& J3 o+ y0 X5 O; s

1 t8 L0 h& F! @& R, }0 g8 K8 l+ C. Z& Y% Z

- W% O( P7 e8 j$ n2 }+ @; p(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
) _  L# y- b  K! U4 C2 x    例如:「この鞄は私の鞄です。」
# m8 F+ l+ o/ N    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
! \" h: x7 S" x. y2 s& k2 J4 G  i+ F. h, P% R+ K- O

+ p- a: f) x+ K: O
$ R. ^+ t+ b9 a. l(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。7 Z6 \" T- H. V1 C* |
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)* @6 e; e( o* \" s1 c+ z) C7 b: v
 二、「と」的类型和用法
6 n# a8 Z/ `  Z    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。8 v0 ^+ u# `! \

' N- [' _& X' r9 H' O+ r1.并列助词
* D. w! @* X0 o( Q7 Z" _    接续方法:体言+と+体言1 d0 D# L2 `" [9 K* w
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。2 i5 q0 I2 V' o* J" Y( E
    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)2 E! l7 l! o" |4 x7 E1 o
    译为:“我和春子是朋友。”
- l) V( ]2 e( z6 X% V6 \2 M7 q    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
: A3 e% J' P- K) j) `, {4 h    译为:“我和春子的教室在那儿。”. J* p! p! w2 ~& E
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)1 _# v/ Q+ Q5 l! w: f- D1 H
    译为:“明天和后天,我做实验。”8 B, O$ ~2 [9 L* _9 h, ~
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
; p& u) ^$ h9 Z6 E$ E2 k0 {    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”* W) @9 d! [$ b$ Q; o/ Y
! D+ j+ l. M* P+ o

2 l% R, u" v, X9 [    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
9 a( O/ ^6 K5 d! q/ n" K" \6 |. O3 [6 p- }" v

! C* p3 o" \$ B( i# a/ s! Z3 w3 v: }! O7 i) c8 R' v
2.补格助词+ w9 E9 C# E: p: R
    ①主语的合作者或对手。
- n) X1 t1 \& w7 ^  K* I1 x( M$ q    接续方法:体言+と
3 r. r! F* C6 k9 T3 l) g" q7 G    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
. N; Z7 _8 A! Q; W4 N, C; d    译为:“我和山田上街了。”
, T, D2 X1 c3 j1 p1 b    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
5 D( j2 e$ u' S2 N    译为:“我和山田进行会话练习。”
  t2 a1 M9 X$ l; h    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
8 Z) m0 B7 D" @" }5 s& _, B1 d, z    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
$ n, n9 {' R) }  Q2 ?    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
' f+ Y) e  \! e+ h8 S. T    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
( O  E9 H' ?  a+ ~& A8 A5 J. g
. {& J+ o2 U2 z" D3 H: n4 _, Z
2 \1 U" D0 b; g  ②称谓内容& r5 u3 N9 ^$ C3 v
    接续方法:体言+と言う / S, t: G! J6 f" m/ K! U! F9 P
    例:「私は孫と申します。」
  T! x5 [2 U. R4 m8 b: v    译为:“我姓孙。0 {  [+ h8 e6 f% k
    「これは電話と言うものです。」- g& J+ s6 f$ f6 w
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”. C! a3 U6 ]1 X. c' F' p( F9 z; y5 A
    这是给某个事物下定义的句子。
4 t: q* E7 V9 @3 W* j' R6 G3 o
- w+ S$ R: r! V- Q9 L8 k% C1 o& n" W8 I4 j9 }7 h4 J1 Q
  ③说话、思考等的内容。
9 |) u; v; E9 ^2 L, R$ }9 Z  k! l    接续方法:句子+と言った。(思った。)7 _3 w# A) D8 ]8 q! R+ t
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
. ?  {1 G( ?, s9 t6 Y0 Q    译为“老师说:明天考试。”, I$ f8 p) p( w. y+ B8 w
    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
) e9 M5 n9 E& k: f/ ^5 N1 v
0 Q, N8 a6 w. q0 c  \+ f8 Z% G9 k/ ~. B$ g

& A! d1 u8 x+ K, ^3 _8 I9 U: N! b- J3.接续助词6 q% |" ^& m7 S3 S6 S9 K$ m
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
1 j7 C9 b8 a, N    用と连接主句和从句时有两种情况:8 A2 k4 _- ]+ z- I. s: f
    恒定条件,译成:“一……,就……。”
  V* {' S7 k8 R    假定条件,译成:“如果……,就……。”1 b% l* _* {; B2 `1 R4 T
    例:「春になると、花が咲く。」
0 ?& j' S# |" C( q( n( K    译为:“一到春天,花就开了。”  : _, T; }; @+ }
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」7 R; G% L( w' r, d  d7 Y
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
% @( Z$ B" d; m0 s/ l- a    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
( u2 T2 u3 u1 Y* Q
; j; ]- k% c5 ]0 l' ^( v, b* Z; L7 X& e* S. I+ a0 i3 F
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.2 q" ~: E; D, \5 i+ k9 ?- X

& Z8 W4 n7 |& a  \) a( x* F* V- c7 z! x/ l
 % `0 F; V$ [% o7 e  f( S& q
9 `5 n! m3 s/ I7 n9 z2 I& G
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)  A9 u! x/ ?$ I/ P; F( s) Y
  三、「から」的类型和用法2 G, T! T9 I2 K( A5 [4 V/ O
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。: e2 P# j" n1 P
  1.补格助词:
0 o: \! k) I7 w+ b+ `+ k  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
6 O; p+ U! w5 k      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
  a7 x0 B- }& k. U. {              译为:我们的课从8点种开始。& G, x9 a9 {9 S! o
      空间起点:「私は北京から来ました。」; v3 Q( r# N: m1 r: h0 h
              译为:我从北京来。
8 D& H& P- r* `: c. i! v- ~! Q8 a5 u      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
5 ^: c; k3 `, d. f: z' e* ^      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
6 @& m: x' e4 Q. H             译为:我们的课从8点到12点。
. ^! a* c( D3 i; s! ~$ E) ^! G  B      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」
! r+ s0 O2 E! G: n- P& ^             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
( p, V5 \; e7 u  C  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。7 T! }+ k" Z8 S2 v
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
+ X/ Z; _% M- |) S( L7 S$ O, |) X1 d      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。1 `* {4 Y* ]. c# ?2 R
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
. b! m+ k& B. j' \, D            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」0 l+ M6 k( i* F1 Y1 m' K! W- }
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
( i2 _0 `) g3 l( ~7 U         这里的「から」可以用「に」代替。" K' ^- V5 [( H3 Y
9 N  q& n7 k" ]+ r" d

5 S8 O/ G+ B/ e% g" ^" v; L* h* q( {6 k  2.接续助词:7 ~8 i& b( s" t, {% X; G
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
; f; C. z! M% R; M7 z    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
- v" q" F( ^) v) z& @- H  [     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。# b) W. I3 V3 r1 R
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」% B* D3 c6 j, |; s
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
! y! o$ ]* l. V) b: e1 Y' x; _, U! m2 j
0 ]- C0 ]6 w& d( T3 B
  3.「てから」的用法:( k. \4 W& d6 I* i" _5 j/ T/ m
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。: k  i1 q8 G5 \2 p$ H! m& i
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」+ d1 ?$ I# [$ X/ i" A3 \; e
    译成:吃过饭再洗澡。% U4 i- J# b  M, q9 G

* U" }6 q; L3 W/ g/ {
+ o+ z* d4 ~) @; A  O, R( P6 y8 X . T8 r) f6 H5 z# s6 q

/ c3 y* K; P4 k# J7 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)5 r. t: b: U$ i3 v
3 y; Q7 T) x" r1 q! \5 r
四、「まで」的类型和用法" @: s* x# O9 e% w, i( a' l
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。* t, e) D, f9 ^& i! y
   1,补格助词/ _( @# A' M+ j8 \: I3 x
    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
- h6 I# d  ?/ [' M     时间终点:「9時まで勉強します。」. z' u$ ?* Y7 K/ M2 Y: P
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”6 Y& i5 ^6 t: I4 @
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」$ M. n" k  `' C7 T! d; Z
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
4 s6 R/ {0 ~; |0 a     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
+ Z" N  x. P( w    ②「まで」和「までに」的区別
3 G6 c+ m" V( F% }9 M        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:) n; A7 ~5 C0 ~: O
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”% R; f& |3 c6 j2 r# S) ~: b
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”6 T5 }" M) K6 G) G0 O
         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
, T- L1 R! X) M' u8 U# ?6 b3 o" h        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:  v5 ]  b; T  v' c& y( Y
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
4 J! W0 h9 }2 y% `+ B& X+ S5 |          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”/ p$ ]& i6 |  U4 M- K6 y* G& d) ~
         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
; j# u) M+ [* y: b, }8 h9 @    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 7 v0 P1 E# V1 u# u1 J3 G8 z
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;5 ^1 O; O& [" r1 r8 _
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。. ]9 O. V: {; a( w! W( V

# G& O6 m; X+ o9 ?/ ], K5 r
$ b7 _$ q+ i/ x; e5 G  |9 j  e& v   2,副助词" E2 c  M7 I" A, n% \( K
     副助词「まで」表示的内容有:
* d, @! `; D+ K% |     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
* R; p% }. Z" G1 f       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
4 Q( t, F8 ~- l  ~+ n+ Z1 w         “小孩子打架连大人都出来了。”$ L' W, e4 i3 S$ w" X8 _& r2 }
       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
; ~+ ]$ e1 y  M5 A        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”4 a4 w+ L, \! {8 t2 m1 M5 ?9 |
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。* n3 H6 @3 N0 ?2 C' l% ]5 a
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
" G& ~) l- t# ?+ p  J9 Y5 l" d      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”. U6 i3 s: Q5 {1 k
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”: s' O; u) J( ]! i4 V, m
" h6 ?0 o+ A: s! Y  [% G

8 B# e. O4 O9 }* B) W: K7 ?& C9 Q
五、「か」的类型和用法
. ]2 ^# C. m5 c) M& h9 {. C2 N     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。3 s/ @1 U: ^: Q
   1,疑问助词
- t4 O; U# [" x( u3 {      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
. {2 F* `8 s* S0 V3 A; C       「今日は暑いですか。」
+ |4 A8 \8 q( q; T6 @1 f       「今日は暑いか。」/ w' h* z* S0 P2 T" v1 I
       「今日は暑いでしょうか。」4 n' v% I3 y2 D2 t9 S* d$ v3 @
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。3 G. P. C* F' [5 T
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:4 ]" y, w4 Z" H
      「あの人は学生ではありません。」! }% u& A9 S3 C
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
2 \9 ~0 v& Y& T8 C5 e" Q& i      「あの人は学生ではありませんか。」; |' X8 |1 {4 n& R
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。* z. K2 X4 f( x; m! d- r
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
- A' V9 _6 h( z* R- ^- @7 z4 ]9 b    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
6 ?$ k% B# o) Q$ a( e8 a          “今天你来得不早呀。”* A; p- T. G+ p. Z0 N4 n1 {
    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。' m" Q# n, m$ l5 J: {% o

! b! l) _4 p7 i0 @" ^
* J5 y0 q1 l4 C+ U7 H   2,副助词$ ]* U0 n( l' k8 d7 n$ W: }
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
2 @8 L) T: j- K% R. j. c     「誰かいますか。」
( i% [/ u4 ?7 W: w. S! D+ U       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”) I' P; f6 v; K! j, w( g1 ~
     「何か勉強していますか。」
( n7 H. w2 E0 F& @& T      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
% Y, H9 O1 L$ A# k* j' G) ~5 r     「何処かへ行きたい。」
# k& V& @3 _! B0 c% `/ ?       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”* H- p1 H2 Z/ Z0 N
    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
* h0 n  S! D4 e" P$ k    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”- c) T2 ^& ^% {' X) H" l# `
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”1 `* _7 x4 L) y" A' Z2 u
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”: X5 M/ C3 A  j
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。6 k; r0 b) U) c" q8 p# Y
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
6 l$ p5 t6 o0 t! o. o     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
; o& h# y$ P. b. \* ?    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
: q2 B  N3 f! X. E- q  @: g     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
& C4 V5 E. D# R! G    「会議はもう終わったかもしれない。」
* k: \/ H' |! A) P0 ?8 o6 g      “也许会议已经开完了。”
  F; w5 q/ ]+ D7 l3 E) m5 R( T     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。8 f" O1 e" \$ }& _3 L  Y6 R9 t0 p8 X
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
4 b7 V7 }- [6 t% K8 ~    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」+ Q3 l  l  h8 T5 E
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
; E0 M; G: [' C9 }! _9 t1 Y( M/ k    「食うか食われるかの時が来た。」
9 A! B) m* E' ~6 e7 K! p! j     “已经到了你死我活的时候了。”
' q4 J* @2 F* K% Y    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”- [/ ?, W& ?2 L) q# \. O% l! n
    「行けるかどうか、後で返事します。」
% q( B) v" ^: h# w' Z) D     “是否能去,过后再给你回话。”
. y+ q0 Z5 ]5 O. J$ `" D    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
4 r! V! n3 `, x' H' f3 f/ z9 T% |   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
/ Z: G/ ]6 v  ]: V6 v      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
& W7 C5 g, k- R9 M) [      “刚要出家门,电话打来了。” + h. C( }: M* E, u$ D: z
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
* V4 V; [1 w4 X0 `, J
& C& `" G! e+ A& E+ f1 q# T8 ?' \, f, }. B

' J" O* L, u' m8 G& ~: @
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。5 A, [' E8 j1 r

# l: J6 p  I# I每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 07:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表