|
楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)5 r. t: b: U$ i3 v
3 y; Q7 T) x" r1 q! \5 r
四、「まで」的类型和用法" @: s* x# O9 e% w, i( a' l
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。* t, e) D, f9 ^& i! y
1,补格助词/ _( @# A' M+ j8 \: I3 x
① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
- h6 I# d ?/ [' M 时间终点:「9時まで勉強します。」. z' u$ ?* Y7 K/ M2 Y: P
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”6 Y& i5 ^6 t: I4 @
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」$ M. n" k `' C7 T! d; Z
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
4 s6 R/ {0 ~; |0 a 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
+ Z" N x. P( w ②「まで」和「までに」的区別
3 G6 c+ m" V( F% }9 M a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:) n; A7 ~5 C0 ~: O
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”% R; f& |3 c6 j2 r# S) ~: b
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”6 T5 }" M) K6 G) G0 O
这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
, T- L1 R! X) M' u8 U# ?6 b3 o" h b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如: v5 ] b; T v' c& y( Y
「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
4 J! W0 h9 }2 y% `+ B& X+ S5 | 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”/ p$ ]& i6 | U4 M- K6 y* G& d) ~
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
; j# u) M+ [* y: b, }8 h9 @ 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 7 v0 P1 E# V1 u# u1 J3 G8 z
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;5 ^1 O; O& [" r1 r8 _
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。. ]9 O. V: {; a( w! W( V
# G& O6 m; X+ o9 ?/ ], K5 r
$ b7 _$ q+ i/ x; e5 G |9 j e& v 2,副助词" E2 c M7 I" A, n% \( K
副助词「まで」表示的内容有:
* d, @! `; D+ K% | ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
* R; p% }. Z" G1 f 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
4 Q( t, F8 ~- l ~+ n+ Z1 w “小孩子打架连大人都出来了。”$ L' W, e4 i3 S$ w" X8 _& r2 }
「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
; ~+ ]$ e1 y M5 A “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”4 a4 w+ L, \! {8 t2 m1 M5 ?9 |
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。* n3 H6 @3 N0 ?2 C' l% ]5 a
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
" G& ~) l- t# ?+ p J9 Y5 l" d 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”. U6 i3 s: Q5 {1 k
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”: s' O; u) J( ]! i4 V, m
" h6 ?0 o+ A: s! Y [% G
8 B# e. O4 O9 }* B) W: K7 ?& C9 Q
五、「か」的类型和用法
. ]2 ^# C. m5 c) M& h9 {. C2 N 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。3 s/ @1 U: ^: Q
1,疑问助词
- t4 O; U# [" x( u3 { 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
. {2 F* `8 s* S0 V3 A; C 「今日は暑いですか。」
+ |4 A8 \8 q( q; T6 @1 f 「今日は暑いか。」/ w' h* z* S0 P2 T" v1 I
「今日は暑いでしょうか。」4 n' v% I3 y2 D2 t9 S* d$ v3 @
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。3 G. P. C* F' [5 T
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:4 ]" y, w4 Z" H
「あの人は学生ではありません。」! }% u& A9 S3 C
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
2 \9 ~0 v& Y& T8 C5 e" Q& i 「あの人は学生ではありませんか。」; |' X8 |1 {4 n& R
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。* z. K2 X4 f( x; m! d- r
所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
- A' V9 _6 h( z* R- ^- @7 z4 ]9 b 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
6 ?$ k% B# o) Q$ a( e8 a “今天你来得不早呀。”* A; p- T. G+ p. Z0 N4 n1 {
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。' m" Q# n, m$ l5 J: {% o
! b! l) _4 p7 i0 @" ^
* J5 y0 q1 l4 C+ U7 H 2,副助词$ ]* U0 n( l' k8 d7 n$ W: }
① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
2 @8 L) T: j- K% R. j. c 「誰かいますか。」
( i% [/ u4 ?7 W: w. S! D+ U “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”) I' P; f6 v; K! j, w( g1 ~
「何か勉強していますか。」
( n7 H. w2 E0 F& @& T “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
% Y, H9 O1 L$ A# k* j' G) ~5 r 「何処かへ行きたい。」
# k& V& @3 _! B0 c% `/ ? “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”* H- p1 H2 Z/ Z0 N
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
* h0 n S! D4 e" P$ k 「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”- c) T2 ^& ^% {' X) H" l# `
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”1 `* _7 x4 L) y" A' Z2 u
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”: X5 M/ C3 A j
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。6 k; r0 b) U) c" q8 p# Y
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
6 l$ p5 t6 o0 t! o. o “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
; o& h# y$ P. b. \* ? 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
: q2 B N3 f! X. E- q @: g “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
& C4 V5 E. D# R! G 「会議はもう終わったかもしれない。」
* k: \/ H' |! A) P0 ?8 o6 g “也许会议已经开完了。”
F; w5 q/ ]+ D7 l3 E) m5 R( T 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。8 f" O1 e" \$ }& _3 L Y6 R9 t0 p8 X
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
4 b7 V7 }- [6 t% K8 ~ 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」+ Q3 l l h8 T5 E
“午后的会议,小王或者小李参加。”
; E0 M; G: [' C9 }! _9 t1 Y( M/ k 「食うか食われるかの時が来た。」
9 A! B) m* E' ~6 e7 K! p! j “已经到了你死我活的时候了。”
' q4 J* @2 F* K% Y 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”- [/ ?, W& ?2 L) q# \. O% l! n
「行けるかどうか、後で返事します。」
% q( B) v" ^: h# w' Z) D “是否能去,过后再给你回话。”
. y+ q0 Z5 ]5 O. J$ `" D 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
4 r! V! n3 `, x' H' f3 f/ z9 T% | ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
/ Z: G/ ]6 v ]: V6 v 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
& W7 C5 g, k- R9 M) [ “刚要出家门,电话打来了。” + h. C( }: M* E, u$ D: z
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
* V4 V; [1 w4 X0 `, J
& C& `" G! e+ A& E+ f1 q# T8 ?' \, f, }. B
' J" O* L, u' m8 G& ~: @ |
|