|
楼主 |
发表于 2006-6-5 20:48:36
|
显示全部楼层
对学习日语“笑着进去,哭着出来”的看法:
“笑着进去”是指日语学习入门阶段比较容易,学习者不会出现太多的学习困难,由此产生“日语容易学”的感觉。这种认识首先源于日语的语言表达形式。由于日语中大量使用寒暄语,在学习开始,学习者就接触到这些寒暄用语,并能够自如地应用,从而产生很快就能用日语表达的感觉,对学习成就的期待很容易得到满足。
其次,日语的假名文字多是由汉语的偏旁部首演变迩来,从语音学习开始,学习者对日语语言的陌生感就大大低于其他语言。这些语言特征为我过学习者入门学习带来了方便。
此外,日语中使用了大量当用汉字。根据1981年日本文部省颁布的常用日语当用汉字表所示,在现代日语中经常使用的1945个汉字。对于使用方块字的中国人来说,学习日语的当用汉字一定比以字母文字为母语的西方学习者有优势。所以初学日语的学习者与同时学英语的人相比,能够跟快地开始粗略阅读,理解语言含义。因此我国的日语学习者通常会感觉到日语学习与英语或俄语学习相比,入门学习阶段要轻松、容易些。
然而,任何一种学习都是一种系统而复杂的活动,基础阶段的学习关键在于形成较好的语音语貌,了解语言的特征,表达规则和习惯,掌握语言的文化背景。
“哭着出来”是说日语学习到一定程度就会遇到学习困难,有些学习者甚至会因为难以 逾越这些困难而中断学习。
日语学习困难也源于日语语言本身的特有属性。首先日语是一门独立的语言,它具备独立的语法体系、文体结构和独有的词汇群。我们需要掌握语言知识,提高语言技能,以达到用日语交流的目的。其次,语言的社会性表明日语属于社会发展的产物,随着社会的进步,日语语言从形态、结构到表达规则都在不断发生变化。以词汇为例,自明治维新起,特别是20世纪60年代日本经济高度增长以来,大量外来语词汇被引入并广泛使用。当代日本年轻人间使用的缩简式、日英混合自创式语言或词汇,这一圈子之外的日本人听不懂的情况也时有发生。此外,日语语言还有地域性差异和个别性。我们学习的日语通常是标准日语,可是当当我们进入日本社会实际应用语言进行交流时会发现,书本中的日语和实际中的日语还有一段距离,我们所学习的标准日语可能只在日本的电视或广播的新闻节目中出现,而日本人之间并不经常使用。这些现象不能不使学习者产生“日语到底是什么”的困惑。次外日语中还存在着会话用语和书面用语的差异、语言表达形式的多样性、语言的暧昧性等特性。
日语学习困难的另一个原因是语言本身所具有的文化品质。语言是文化 的载体,学习 语言不仅仅意味着学习语言知识和技能,还需要学习语言中的文化内涵。学习语言所属民族特有的文化知识、社会历史知识等。只有在这个基础上才能真正理解语言、灵活运用语言。例如,日语中的敬语是人本人在一定场合使用的惯用表达方式,对于不同的人要使用不同方式的语言表达,这从语言到词汇都是一个全新的语言体系。
日语学习不四一件轻松的事,我这样说不是想吓退正在准备学习日语的人和对日语学习已经产生动摇心理的人,只是希望学习者对日语学习有明确的认识和足够的心理准备,明白学习不是一朝一夕就能完成的,需要有塌实认真的态度,严谨科学的学习方法,明确的学习目标,不断战胜困难,勇攀高峰的决心和勇气。如果开始就抱着侥幸的心理 ,必将会使学习进入困境。因此希望日语学习者不在轻信“笑着进去,哭着 出来”的说法,要对日语学习既重视又不恐惧,只要能积极勤奋的学习,每一位学习者都能体会到“笑着出来”滴成就感。。。 |
|