咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 995|回复: 18

この問題には、何よりも実状に(    )対策が望まれる。

[复制链接]
发表于 2006-6-14 16:18:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  この問題には、何よりも実状に(    )対策が望まれる。

1)促した 2)至った 3)向いた 4)通じた

答案:1

为什么是选1哩??谢谢~~~~~~~~~~~~~~`
回复

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 16:57:34 | 显示全部楼层
我认为哪个都可以解释的通

但是第一个最适合吧
这个事情没有比督促现实的对策更来得重要
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 17:46:22 | 显示全部楼层
促した=即した。一级文法。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-14 18:30:26 | 显示全部楼层
わかった、どうもありがとう~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 20:55:44 | 显示全部楼层
促す(うながす):事を早くするようにせきたてる。また、ある行為をするように仕向ける。「促されてようやく席を立つ」催促する。物事の進行をすみやかにさせる。促進する。「町の発展を促す」
即す(そくす):「即する」の文語形。ぴったり適合する。「実情に即した対策を考える」「生活に即さない行動」
因此促す≠即す 「促」此汉字训读「うなが」音读「そく」,所以有写「促した」时,应该要读成「うながした」,不可以读成「そくした」。
此题目是印错汉字的,「促した」⇒「即した」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 20:58:06 | 显示全部楼层
一级的呀。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-14 21:05:54 | 显示全部楼层
わあ、詳しい、どうもありがとう~~~~~~~~~

冰坊的美ちゃん、私は聞いた問題は大体1級の問題です^^
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 21:10:41 | 显示全部楼层
引用第4楼twjp2006-06-14 20:55发表的“”:
促す(うながす):事を早くするようにせきたてる。また、ある行為をするように仕向ける。「促されてようやく席を立つ」催促する。物事の進行をすみやかにさせる。促進する。「町の発展を促す」
即す(そくす):「即する」の文語形。ぴったり適合する。「実情に即した対策を考える」「生活に即さない行動」
因此促す≠即す 「促」此汉字训读「うなが」音读「そく」,所以有写「促した」时,应该要读成「うながした」,不可以读成「そくした」。
此题目是印错汉字的,「促した」?「即した」
我知道促す是读うながす,我们老师说这是读“そくした”。我用的语法书也是日本人编的,老师也是日本人。我知道twjp您也是日本人。所以我现在被您这么一说迷惘了。到底谁是对的呢!?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 22:00:43 | 显示全部楼层
引用第7楼acepilot2006-06-14 21:10发表的“”:

我知道促す是读うながす,我们老师说这是读“そくした”。我用的语法书也是日本人编的,老师也是日本人。我知道twjp您也是日本人。所以我现在被您这么一说迷惘了。到底谁是对的呢!?
acepilotさん、你怎么知道我是日本人的?
如果你有日语词典请查看一下几本词典或者利用网路线上词典。
谢谢你没有一口咬定我有错误,因为我只是个很平凡的日本人,所以我不敢保证我没有错误,如果我有错误我一定会承认,也向大家道歉。但是为了避免误导你们,我也查看词典后回帖的。至少在我辞典上没有写「促す」可以读成「そくす」,也没有写「即す」以「促す」来代替。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-14 22:13:23 | 显示全部楼层
引用第8楼twjp2006-06-14 22:00发表的“”:

acepilotさん、你怎么知道我是日本人的?
如果你有日语词典请查看一下几本词典或者利用网路线上词典。
谢谢你没有一口咬定我有错误,因为我只是个很平凡的日本人,所以我不敢保证我没有错误,如果我有错误我一定会承认,也向大家道歉。但是为了避免误导你们,我也查看词典后回帖的。至少在我辞典上没有写「促す」可以读成「そくす」,也没有写「即す」以「促す」来代替。

acepilotさん、你怎么知道我是日本人的?---》我告诉他的,哈哈~~~~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 22:27:03 | 显示全部楼层
引用第9楼melly2006-06-14 22:13发表的“”:


acepilotさん、你怎么知道我是日本人的?---》我告诉他的,哈哈~~~~~~~~~~~~~~
何必呢?
mellyさん、「この問題には、何よりも実状に(    )対策が望まれる」是和你平常在咖啡发帖的同一本(同一家出版社的)书的问题吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-14 22:46:59 | 显示全部楼层
引用第10楼twjp2006-06-14 22:27发表的“”:

何必呢?
mellyさん、「この問題には、何よりも実状に(    )対策が望まれる」是和你平常在咖啡发帖的同一本(同一家出版社的)书的问题吗?
何必呢?----》twjpさん,这是不好的意思哦~~~~听过中文的“早知如此,何必当初”吗?有指责的意味哦~~~~~~

不是同一本书,我看好多好多书的~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-14 23:45:54 | 显示全部楼层
引用第11楼melly2006-06-14 22:46发表的“”:

何必呢?----》twjpさん,这是不好的意思哦~~~~听过中文的“早知如此,何必当初”吗?有指责的意味哦~~~~~~

不是同一本书,我看好多好多书的~~~~~~~~~
那么换句话问你吧,为何?
我最近很少来这里,所以不知道acepilotさん什么时候问你,也不知道为什么问你?

虽然我认为促した是即した的印错,但是你考试时还是不得不选促した咯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-6-15 18:04:18 | 显示全部楼层
はい、わかりました、どうもありがとう~~~~~~~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-6-15 18:08:28 | 显示全部楼层
twjpさん,是我们聊天时谈到你的。melly告诉我,论坛上有很多中文好的日本人,我就问她有些谁,她就告诉了我你的大名。我很吃惊,你的中文竟然这么好。相对我的日语就。。。我要加油啦。

     对了,这道题我去查过了。是我搞错了。即した的确有2种也法,但另一种是則した。不是“促”。
大家,真是抱歉。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-2 03:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表