咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3097|回复: 22

[翻译问题] 日本人敲门的时候,是不是敲两下?三下就不礼貌吗?

[复制链接]
发表于 2006-7-14 19:52:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
请问这句话怎么翻译?

[ 本帖最后由 wing_2006 于 2006-7-14 11:56 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 19:53:32 | 显示全部楼层
那为什么不敲一下呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 19:55:09 | 显示全部楼层
上厕所的时候不知道“蹲位”上有没有人。这个时候才敲两次。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 19:55:46 | 显示全部楼层
我没有开玩笑你们看看这里。
http://manner.jugem.jp/?eid=6
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-7-14 19:58:06 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:08:48 | 显示全部楼层
日本人的家里,大多都有门铃的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:12:45 | 显示全部楼层
什么时候蹲位也要安门铃啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:15:02 | 显示全部楼层
原帖由 coldkq 于 2006-7-14 14:12 发表
什么时候蹲位也要安门铃啊?

对,不是有门的地方就一定有门铃的。设想一个会议室的门口装了一个门铃的话,是多么搞笑的一件事啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:15:57 | 显示全部楼层
原帖由 老板是猪 于 2006-7-14 11:55 发表
我没有开玩笑你们看看这里。
http://manner.jugem.jp/?eid=6

見ましたけど、実際気にしている人は少ないでしょうね。
因みに、私はいつも二回です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:18:23 | 显示全部楼层
老板是猪一脸的正经说出这种话来,太搞笑了,嘿嘿
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 22:23:13 | 显示全部楼层
日本人の家をお訪ねする際、ドアを2回ノックしますか。
3回すれば、失礼になりますか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 23:01:17 | 显示全部楼层
我反而想请教一下,在中国如果没有门铃的家或者房间的门,通常你们敲几下呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 23:06:39 | 显示全部楼层
原帖由 daito 于 2006-7-14 11:58 发表
日本人の家にお訪ねにする時、戸を二回叩くのは礼儀正しいのでしょうか、三回だったら失礼ですか。


きびしく言えばその通りです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 23:27:17 | 显示全部楼层
在中国,估计不开门就一直敲下去,除非自己不想敲了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-7-14 23:29:54 | 显示全部楼层
原帖由 川杰阁 于 2006-7-14 15:27 发表
在中国,估计不开门就一直敲下去,除非自己不想敲了

在中国我会事先打手机
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-17 22:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表