|
|
发表于 2006-7-23 06:09:27
|
显示全部楼层
ともすれば ともなれば となれば 貌似没有见过.不是2级文法170条中的吧
. t4 G$ S- ~- V1 F5 i; n% B3 A
, F0 y7 R% R6 b8 F( sにすれば要和"にしたら、にしても"一起记忆
/ _+ N- q+ Q* @8 ?) V7 f! a用法:接体言,表示从某个角度,立场出发,"相当于从什么角度来说".にしても表示即使从....立场出发,也.......";% f8 R v5 _6 Q2 D W1 @) x6 N
例句:
4 K1 H [$ d9 z2 v私にしても、同じ気持ちだ。(要从我的观点看,我也是同样心情.)
2 I7 J( a$ R# J [: b9 }( b; y0 S8 U/ d, \7 c" ^7 C6 ^3 f
私にしたら、そう思いません。(要从我的观点看,我不这么认为.)
% G. @2 q, y F2 \6 c7 T3 T8 n2 K4 `' [) f n: J2 ]) {
母親にしたら、娘の家では相当のショックだったに違いない。(作为母亲,女儿离家出走一定是相当大的打击.)
+ i3 G1 _6 j8 h5 r5 L4 x
# p, S) Z' t$ b, g8 I @そんな事情があるから、先生にしても、理解できるだろう。(情况如此,老师也是能够理解的吧.)+ ?8 k3 X; c9 Q! Q8 ]( I
0 |/ ^, A8 h: q6 P2 _- \
另外"にしても"还可以接在体言,用言连体形(形容动词词干)之后,表示让步,是一种逆接的表达.常常带有对前者有心理准备,但后者的结果还是让人难以接受的感觉.与一级的"にしたって"的用法相同.' ^& k j$ E0 [/ ?) l# D. h
例句:, c6 q$ H) i" ~+ v* y
忙しいにしても、電話ぐらいする時間はあるでしょう。(就算再忙,打个电话的时间总是有的吧.)
& n% n: P) w: M
( A/ O3 b% M1 ~, m) o& t3 d, r3 D今から行くにしても、間に合わないだろう。(即使现在去也来不及了吧.)$ D) |+ P; x2 z! B
- O7 z ?+ {) |* @! |$ i
- K, @; }: m% V0 q
i0 V0 c, j8 [# s, ~5 J
とすれば要和"とすると、としたら"一起记忆
/ V1 T5 t' w \( _+ g接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于"如果是那样的话","既然是那样的话"等意思.9 ~0 K; [3 n4 H/ b
例句:9 K) m+ @! G4 |( l" e
このニュースが本当だとしたら,大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了.)
4 U2 F$ x- V0 s) K! _. E2 s5 J( F# Q
もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くわびします。(如果我所说的有什么失礼之处,深表歉意.)7 V5 k0 s# R- p! g% [
" @4 ~! g7 H, J( x
あの時はじめていたとすると、今頃はもう終わっているでしょう。(假如从那时开始的话,现在已经结束了吧.)- s R0 G4 j4 t0 L5 n
7 { Q7 m6 Z, ?% e9 P5 K: P- F# A. f
[ 本帖最后由 kelly4115 于 2006-7-22 22:23 编辑 ] |
|