原文:
それから3日後、私はチリ、サンチヤゴのホテルにいました。前日の夜遅く、ブラジル、リオデジャネイロから到着したのです。リオのカーニバルが有名ですが、2週ほど時期を外して見逃してしまい、残念でした。空港でのロビーでの交渉も空振りで、リオまで来て、空港で短時間のミーティングをして、ましてや結果も空振り。バカンス気分にもなれず、飛行機に飛び乗った次第です。
译文:
之后的三天都住在智利的Sanchago酒店,前天由于误机,很晚才从巴西的里约热耐卢起飞.里昂的狂欢节是非常出名的,维期大概2周,可惜这段时间我都在外面,错过了精彩时刻.在飞机起飞到里昂前,我们在机场的大堂经过一轮子交涉后落实了,到达里昂,在机场作了简短的会议,结果仍然落实.休假的心情顿时消失,乗飞机飞走了.
疑团:1,リオデジャネイロから到着したのです. 是"从巴西的里约热耐卢起飞"的意思吗?
2,飛行機に飛び乗った次第です。因为语法不过关,翻译好象不成样子.
麻烦大家了! |