咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 410|回复: 1

[翻译问题] うへー、馬鹿の集まりだ。こんな所で仕事をしていたら、俺たちにも馬鹿が移るぜ。」

[复制链接]
发表于 2006-8-13 08:28:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
男だけの環境が荒々しい心を生んでしまうのであろうが、私が直接に取材した次の話、人間の本当の心はこうなのだという極めて適切な事実であると考える。

「大概是只有男子的环境产生了粗野的性情吧,但是,下面是我直接采访的事情,我认为是人们真正的性情,这样说是极其合适的事实。」いいんですか

「うへー、馬鹿の集まりだ。こんな所で仕事をしていたら、俺たちにも馬鹿が移るぜ。」

嘿,愚蠢的集所,如果在这样的地方工作,我们大家也回变愚蠢吧。いいんですか

「針の穴」はどういう意味ですか

さすがの保母たちも何をされるのかと身をすくませた。

される是被动态吗  この一言はどういう意味ですか
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-13 20:27:41 | 显示全部楼层
1.馬鹿の集まりだ。  一群[蠢猪]。
2.反対側まで突き抜けてあいている空所。
「針の穴」
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 04:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表