咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 502|回复: 4

[翻译问题] 月饼是以个人名义送的...

[复制链接]
发表于 2006-8-29 22:04:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
月餅は個人的に差し上げますので、ご遠慮なく

这样说可以吗?。。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-8-29 22:40:42 | 显示全部楼层
つまらないものですが、ご遠慮なく受け取ってください
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-8-29 22:44:22 | 显示全部楼层
但是没有体现出是个人送的,而不是单位送的。。。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-29 22:58:14 | 显示全部楼层
单位的话不这样说

朋友的话一般不说的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-8-29 22:58:45 | 显示全部楼层
つまらないものですが、これらの月餅は私の気持ちです。
どうかお受けとってください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 18:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表