咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1002|回复: 10

[语法问题] 彼の字は汚い。書いた本人__、読めないほどだ。

[复制链接]
发表于 2006-9-13 17:56:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
彼の字は汚い。書いた本人__、読めないほどだ。
1.からこそ  2.ものを  3.どころか  4.ところで

正解はどれ?意味は何?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-13 17:58:50 | 显示全部楼层
什么也看不明白

爱莫能助啊~
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-9-13 18:24:25 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-14 23:14:51 | 显示全部楼层
原帖由 suguru 于 2006-9-13 10:24 发表

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~
解說: 選擇項目,沒有合適答案。真正的解答是 からして



太厉害了,眼睛看歪了,把上一题的「ものを」打到这一题了,答案确实是「からして」,请问此句是何意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-9-15 00:08:55 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 00:17:20 | 显示全部楼层
应该是:连写的本人都认不出来的程度
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 02:11:35 | 显示全部楼层
和coldkq桑同感,
例如
あの人は使う語彙からして、古臭い。
那个人(本来就)连使用的词汇也落伍的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 02:51:46 | 显示全部楼层
他的字写得很难看,就连自己也认不出。
同楼上,和楼上的楼上
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-9-15 15:57:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 16:01:07 | 显示全部楼层
メチャクチャ難しい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 16:11:09 | 显示全部楼层
#9强人意见不错。值得我学习。but。。。

我觉得能按照一定的规则去翻译固然是好的,可是,日本语和中文有的句子打从语序就是相反的,总不可能总是将就日本的语法。这样翻译出来的句子中国人很难理解,说出来也会比较拗口的样子。。

所以我觉得,有时候日文用直译是不合适的。。。

呵呵,个人看法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 14:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表