咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 669|回复: 9

[语法问题] [あっ、誰かおぼれてる]と言う___彼は川に飛び込んだ。

[复制链接]
发表于 2006-9-15 19:40:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
[あっ、誰かおぼれてる]と言う___彼は川に飛び込んだ。
1なり 2まま 3ほど 4ゆえ
どうして1が正解でようか?



誰か説明してくれませんか?

[ 本帖最后由 xiroyibara 于 2006-9-15 13:40 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 21:15:37 | 显示全部楼层

なり的用法

~なり(刚......就......,一......就......)
例えば:
1.疲れていたのか、夕食をたべるなり、寝てしまった。大概是累了,吃过晚饭就睡了.
2.帰宅するなり、また出かけてしまった。他刚回来就又出去了.
「~なり」接续动词原形,相当于「~すると、すぐ」、是(一......就......)的意思.用于表示在某动作刚刚做完,就发生了没有预想到的事时.但是「~なり」表示的必须是同一主语的动作或形为.
「あっ、だれかおぼれてる」という.............、かれはかわにとび込んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 21:23:25 | 显示全部楼层

顶上

四个选项中:
なり的意思是(一...就...),まま的意思是(原来的样子,原本),ほど表示程度(..得令人...)
然后翻译整句话的意思:他刚说完"啊,谁在发呆"就跳进河里"
ですから、1が正解です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 21:26:46 | 显示全部楼层

はあはあ

嘻嘻,第一次发贴子,有点点激动.
上面的解析说得不怎么好,还望见谅.如有不正确的地方,希望大家给予意见.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-15 21:40:17 | 显示全部楼层
谢谢,说得非常清楚。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 22:11:12 | 显示全部楼层
[あっ、誰かおぼれてる]と言う_なり__彼は川に飛び込んだ。
中文应该是:「啊、谁掉进河里了」说完他就跳进了河里.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-15 23:33:26 | 显示全部楼层
原帖由 nolingo520 于 2006-9-15 13:23 发表
四个选项中:
なり的意思是(一...就...),まま的意思是(原来的样子,原本),ほど表示程度(..得令人...)
然后翻译整句话的意思:他刚说完"啊,谁在发呆"就跳进河里"
ですから、1が正解です。

呵呵,你对句子的解释有点搞笑啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-16 00:09:49 | 显示全部楼层
晕,应该是(啊,有人掉河里了<溺れる>)、他一说完就跳下河去了(救人去了)
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-9-16 02:44:51 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-16 03:15:34 | 显示全部楼层
谢谢大家的解释,终于弄明白了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 12:48

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表