咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 441|回复: 4

[语法问题] 教えていただけませんか? 中国での品質管理部隊の保持

[复制链接]
发表于 2006-9-24 18:27:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
1、中国での品質管理部隊の保持

2、日本側でのサポート&サービス部隊の保持

翻译: 1,在中国保持品质管理团队

     2,在日本方面保持的支援,服务群

这样翻译对吗?

另外这个での是什么意思?能帮忙解释一下吗?よろしくお願いします。

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-9-25 01:03 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-24 18:31:10 | 显示全部楼层
で 表示所在的地方
の 表示所属格关系
此处不能理解为 ので、 其中不含有逆接成份
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-24 18:52:42 | 显示全部楼层
原帖由 gba19851117 于 2006-9-24 10:31 发表
で 表示所在的地方
の 表示所属格关系
此处不能理解为 ので、 其中不含有逆接成份


那我翻的对不对啦?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-24 19:25:23 | 显示全部楼层
好象差不多的样子
1,在中国保持品质管理团队
2,在日本保持支援、服务群
  动宾式的话,就是
1、保持在中国的品质管理团队
2、保持在日本的支援、服务群(团队)

      自己的理解是这样子的,参考下吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-24 19:32:52 | 显示全部楼层
原帖由 yinghua036 于 2006-9-24 11:25 发表
好象差不多的样子
1,在中国保持品质管理团队
2,在日本保持支援、服务群
  动宾式的话,就是
1、保持在中国的品质管理团队
2、保持在日本的支援、服务群(团队)

      自己的理解是这样子的,参考下吧~


谢谢,貌似你翻的比较好,呵呵~~~

还有一个问题,这句这么翻好象也不对~

理学分析機器を合弁工場案件とからめて話がしたい。→設置場所は、福州のほうが良いのでは?

希望把物理学分析仪器结合到合资工厂是相当中。设置地方,是不是福州更好?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 18:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表