咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 986|回复: 7

[其他问题] 请问気働き上加了双引号是不是反语

[复制链接]
发表于 2006-9-30 04:22:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教一下各位大侠,如果日本人写了如下E-MAIL,他是表扬还是讽刺?

素晴らしい“気働き”ですね。

在気働上加了双引号,是不是就暗有讽刺之意?

请各位大侠,帮忙翻下中文,谢谢。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 06:20:50 | 显示全部楼层
是否讽刺是根据文章的内容来判断。
而不是根据什么双引号。
如方便,请贴出前后文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-30 06:22:24 | 显示全部楼层
ご確認ありがとうございます。素晴らしい“気働き”ですね。


以上
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 06:41:53 | 显示全部楼层
应该是赞美吧。
译文:谢谢您的确认,您的“细心”让人感动啊!
应该是强调你的“细心”值得赞美。

加油吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-9-30 06:47:10 | 显示全部楼层
是嘛,那我就放心了,谢谢你的回答
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 13:23:12 | 显示全部楼层
应该是引用吧,可能你们以前的Mail中提到过这个词~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 18:57:21 | 显示全部楼层
请问那个词怎么读 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-9-30 19:01:44 | 显示全部楼层
きばたらき
気配り、相手を思いやる という意味だよ。

[ 本帖最后由 米老鼠 于 2006-9-30 11:03 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 18:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表