咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 832|回复: 12

[翻译问题] 希望各位兄弟帮个忙  现在电视机的价格便宜了.

[复制链接]
发表于 2006-10-6 23:59:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 现在电视机的价格便宜了.
2 请把音响的声音关小一些.

第一个有几种说法,第二个怎么翻译啊,请各位指教

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2006-10-7 03:18 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 01:07:15 | 显示全部楼层
1.今現在テレビの価格は一段と安くなりました。
2.ステレオの音はちょっと小さくなってくれますか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 07:46:06 | 显示全部楼层
原帖由 cynthialou 于 2006-10-6 17:07 发表
1.今現在テレビの価格は一段と安くなりました。
2.ステレオの音はちょっと小さくなってくれますか。

就这水平还来回答问题,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 07:48:58 | 显示全部楼层
别人写错了 应该指正 不要恶语伤人 这种素质还在这发言
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 07:54:01 | 显示全部楼层
和平和平.......
都是学习的嘛..... 呵呵...

都消消气
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 08:00:31 | 显示全部楼层
理解万歳s:05]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 08:03:04 | 显示全部楼层
原帖由 武田信长 于 2006-10-7 00:00 发表
理解万歳s:05]   

同意
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 19:38:14 | 显示全部楼层
没有人回答么?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 19:45:58 | 显示全部楼层
ステレオの音はちょっと小さくなってくれますか。。

音を小さくしてくれない?。。比较好一点
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-7 20:01:27 | 显示全部楼层
此間、テレビの価格は安くなりました。
ステレオの音をちょっと小さくしてくれませんか?

ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-8 00:07:30 | 显示全部楼层
为什么大家都用"くれませんか", "か"在句末不是表示疑问吗?
还有,"请"  用  [て]    ください  句型 把??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-10-8 00:25:19 | 显示全部楼层
ください 表示直接让对方做什么事情。
情喝了它! 飲んでください!
清坐下!  座ってください!

而这里如果使用くれませんか、くださいませんか、頂けませんか这样的句型则听起来更加的委婉一些。
如lz的所说的句子是让别人把声音关小一点,所以自然语气不能太直接。虽然这样的句子在汉语上面不是很讲究,但是日语的话,还是用比较委婉的句型比较好。

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-10-8 00:56:04 | 显示全部楼层
哦~~~~~~~谢谢哈
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-19 23:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表