应急日语大全!!9 v- Z: |& X- N0 i/ j
- o% U" _5 a- d9 v6 j6 z, V应急日语大全
# m4 F: B% s% f( l1 `) J你好,请多多关照。始めまして、どうぞ よろしく。
' Q- y( t7 I1 ^- `# z早安!おはようございます。 [/ q: L9 H& r" `
午安!こんにちは。- B7 O ~$ V) g7 d; b+ j
晚安!こんばんは。
7 M4 W1 |8 m; N您身体好吗?お元気ですか。% |, M u! W0 a/ f& m
您近来好吗?このごろはいかがですか。
3 v6 x6 F) J o$ [您姓什么?お名前は。 ! f# s+ L2 u" l: W4 ~1 Z9 b& G
自 我 介 绍
% _! a) K# S" ?6 P, o1 J% f; r0 Y& W; \& w/ C8 F* o
我姓黄。请多关照。 私は黄です。よろしくお願いします。
. T3 I4 m, U+ f I9 s- `年龄是25岁。 年齢は25歳です。4 T! w" d1 ^9 A+ E8 O6 t- c$ T$ q
我的出身年月是1976年7月28日。 1976年7月28日生まれです。
. n4 ?! Y& G5 ~& \6 U3 ?出身地是上海。 出身は上海です。
* y+ ^: w7 {2 E U; `; k$ y4 r专业是日语。 専門は日本語です。/ X8 r9 v1 U9 K. ^1 E& r
我从事翻译工作。 翻訳をしています。, F- u" f3 |* R* o0 {
家里有四口人。 四人家族です。
! h r) z D8 V" g邀 请
; }2 `/ P) g! e
. B# c6 C2 O3 [5 m8 x9 S* x1 z请来我家吃晚饭吧! 私のうちへ夕食にいらしゃってください。 ; q# j# ~, }. u5 }! @; q# |
下星期六晚上,你有空吗? 来週の土曜の晩はお暇ですか。/ I2 g. h" b8 [% p
我想请你和夫人一起去吃晚饭。 奥さんとご一緒に夕食に招待したいのですが。
& q8 A" R& c5 z1 y# S. u' b有时间的话,要不要进去坐坐? 時間がございましたら、ちょっとお寄りになりませんか。: p) x& ^8 h. z
要不要来坐坐? ちょっと来ない? - Y4 E4 n! `' d: x) ~" v* s& T
访 问
- m& \7 Y" T+ c7 @/ S, p1 i% `2 n, ^' G6 J( R' _5 E, t, Q0 |& |& k
对不起,有人在吗?我是田中。 ごめんなさい。田中でございます。
& q2 ?: y( C7 S+ j& G# b) D1 C+ p, B. B对不起,请问木村老师在家吗? 失礼ですが、木村先生はご在宅ですか。
" `3 |# S- y2 ]我是小黄,想找一下张老师。 私、黄です。張先生にお会いしたいのですが。
2 m9 D5 I/ d5 B- ?, D对不起,百忙之中打扰您了。 どうも、お忙しいところをお邪魔いたします。 , S# B" y) w( |
因为路上塞车,所以来迟了。交通渋滞のため、遅れました。 - j: J5 M& `! f" a
接 待
8 p; d2 h" N( m+ v* L* [) W
: \) a, @6 c5 R! H, \是哪一位呀? どなたさまでしょう。 $ x3 |. P, S3 P( ?& z8 X5 @
欢迎,欢迎。 よくいらっしゃいます。 3 p/ ~( ~6 N8 ] ]. H
请进。 どうぞお入りください。 " e- a' t1 z: u5 E# e+ i
请坐。 どうぞおかけください。
7 _/ G) i) P7 D: b4 j# N请随便一点。 どうぞ楽にしてください。
4 c& `+ F! z% W0 n5 Z. t别客气,多吃一点。 どうぞ、ご遠慮なく、たくさん食べてください。
2 J5 D( z( J; ~! x/ @! z感 谢+ v: u2 q9 o' V5 Y
, k+ z$ u7 z) ]. N' W0 {# g( |/ P
谢谢。 ありがとう。
: c2 R% Y0 d9 V+ [; G谢谢你的帮助。 お手伝いありがとうございます。
2 c: w$ j( q; z" Q9 `谢谢大家的关心。 皆さんのご配慮に感謝します。
# B! U% }+ Y; M# A$ n百忙之中承蒙您出席,不胜感激。 お忙しいところをご出席くださいまして、感謝に堪えません。
; T" w: s/ @" T2 G- t; H9 j- c( R谢谢,麻烦您了。 どうも、お手数をかけます。 P, ~5 t* X' T' P7 Y7 G
道 歉
/ [7 R4 E7 D# J( U& h) D
x8 F$ b" B& L1 K9 U对不起! すみません。' y$ \: C7 M% s+ a) b+ R
抱歉! 申し訳ございます。
9 L. g) J; x; ^: e9 a% n对不起,打断一下你们的谈话。 お話中ですが、ちょっと失礼します。
, T9 s) d3 B) D" v+ X) G对不起,请原谅。 どうぞ、お許しください。
7 E. k0 C8 f) C- v! g3 x4 j是我不对。 私の悪いです。
# ^) b2 |% E \% Z" E% n f拒 绝
8 r+ t8 ~* _7 ~" a8 m L
; l5 s# d" F. h2 m对不起,我无法去。 申し訳ございません。私は行けません。$ f" p% A8 p% h9 A* O7 [
真不巧明天和人有约。 あいにく明日は人と会う約束があるのです。$ K' b: _3 V+ W4 I0 y
我不能接受这么贵重的东西。 このような高価なものをいただくわけにはまいりません。7 e D1 h+ x& m0 N
其实我们的手头也很紧。 実は、当方も支払いに追われています。$ p) t9 N/ D( l# W7 r' k' o1 M6 L
像我这样的年轻人,很难胜任的。 まだ若輩の私どもでは、とてもその任ではございません。) \. q& k1 W% j! l/ Q# m( D
因为正在工作。 仕事中ですので。
; ?2 F. U1 N3 i* K, g# w. ?3 O因为现在正忙着 。いま、ちょっと手が離せないものですから。; N `2 r* y* a t5 v, r( d4 h
对不起,我也很难办。 ごめんなさい、わたしには無理なんです。 / F2 l; n8 f9 m% ` J; v$ X
同 意
7 N% N, E# p- e6 K4 ]9 z Y0 T; ~0 E+ H# n% h2 A5 `
我赞成你的意见。 あなたの意見に賛成です。
/ d6 u9 m/ A/ g7 ^8 K" ~我没意见。 別に意見はないです。
. }1 C ~! y3 e我无异议。 異存ありません。
, X7 `# b# v6 X1 z% z: _. [您说得对。 その通りです。+ I9 ?3 q" N% r" k
这是一个好点子。 それは名案です。 ; G4 z6 n+ L |% K
道 别
2 R- [# R& c$ N! d6 p& g) Z( q9 [8 S- Z5 O% x5 @ F7 g) h
明天见。 また、あした。
: Y/ ^ @) n1 }) z# e/ D" O我该告辞了。 そろそろ時間ので。0 x9 _/ n3 A& n- X. m
因有要事,得告辞了。 用事がありますので、失礼します。" l, r# G4 @ W' V
改天再来拜访您。 また、お伺いさせていただきます。7 H6 e1 Q3 c- U; c
下次见。 また、今度。
8 {' G. e' X$ F' D8 E% `! y' J$ I4 j* d) r5 N: S! A
[ 本帖最后由 momi 于 2006-11-10 21:38 编辑 ] |