咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 500|回复: 3

[翻译问题] 请教一个很急的问题,谢谢了!※予約特典は...

[复制链接]
发表于 2006-11-3 05:43:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
※予約特典は、当社通販(オンラインショップまたは郵便振替)でご予約いただきましたお客様が
対象となります。当社通販以外でのご予約、書店・CD店でのご予約は対象外となりますので、
ご注意ください。
※特典は先着のため、当社でご入金が確認出来た順になります。お申込メールだけでは対象となり
ませんのでご注意下さい。


这是某个日本官方网上的,我想在那里订书,但这上面说是不是只有在它那里订才能拿到特典吗,在其它书店或CD店等买是不是就米有特典了?????请问大大是不是这个意思,谢谢了,是否能具体说一下上面怎么说的m(_ _)m
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-3 08:32:06 | 显示全部楼层
在本公司通信定购(包括 在线定购,邮寄定购等),将被赠送“特典”。
通过本公司以外途径定购(书店,音像店等),将不在“特典”的获赠范围之内。

大概就是这样了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-7 01:34:06 | 显示全部楼层

补充!

在本公司通信定购(包括 在线定购,邮寄定购等),将被赠送“特典”。
通过本公司以外途径定购(书店,音像店等),将不在“特典”的获赠范围之内。

特典数量有限,送完为止。按本公司收到汇款顺序发送。请特别注意仅有申请邮件还不能被列入发送范围。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-7 05:07:40 | 显示全部楼层
我怎么觉得“特典”是一些赠品呀,优惠呀。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 13:22

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表