咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 439|回复: 8

[词汇问题] バツイチって?

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2006-11-7 22:09:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-7 22:34:08 | 显示全部楼层

以下は広辞苑による解釈です。

ばつ‐いち
(×印が一つ付いている意。多く片仮名で書く) 一度離婚経験があることを冗談めかしていう語。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 00:57:12 | 显示全部楼层
在日本拿著離婚協議書到戶政事務所辦離婚時 , 戶籍上的配偶欄就會被劃一個 x , 後來為了比較委婉地陣述離婚的事實 , 便說 " バツイチ " 。同理 , 離過兩次婚稱為 " バツニ " , 三次為 " バツサン " 。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 00:59:59 | 显示全部楼层
お店に通い続けて今日プライベートで会える事になりました

是什么意思啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 01:04:12 | 显示全部楼层
一直在店里上班,今天进行私人性质的会面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 01:08:57 | 显示全部楼层
お店に通い続けて

是她一直在店里工作,还是她常常去店里?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 01:16:55 | 显示全部楼层
私は今年25歳になるバツイチです。
ある店でであった18歳の彼を好きになってしまいた。
で、お店に通い続けて今日プライベートで会える事になりました。

我是今年25岁离过一次婚的(女)人。
在某个店里遇到并上18岁的他。
在那家店里上班一直到今天(才终于)要跟他进行私人性质的会面。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 05:10:47 | 显示全部楼层
原帖由 爱游泳的鱼 于 2006-11-7 17:08 发表
お店に通い続けて

是她一直在店里工作,还是她常常去店里?

是她常常去店里(消费),在店里工作的是18岁的“他”。

wakka还要努力努力哦。

[ 本帖最后由 任我和 于 2006-11-7 21:12 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-8 16:32:38 | 显示全部楼层
原帖由 任我和 于 2006-11-7 21:10 发表

是她常常去店里(消费),在店里工作的是18岁的“他”。

wakka还要努力努力哦。

非常感谢哦~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 11:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表