咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1255|回复: 18

[其他问题] 2000年一道听力题,我搞不太明白.请教大家.

[复制链接]
发表于 2006-11-18 19:45:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
男の人と女の人が話しています。男の人の時計は今何時分ですか。
男:ちょっと早目だけど、みんな集まったからもう始めようか。
女:ええ?5 分遅れじゃない?もう3時35 分よ。
男:えっ?じゃ、ぼくの時計、10 分も遅れてるんだ。
男の人の時計は今何時何分ですか。

应该是几点啊?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-18 20:03:22 | 显示全部楼层
三時二十五分
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-18 20:16:23 | 显示全部楼层
男の人の時計は今3:25
女:5 分遅れ,
男:10 分も遅れ

集合 3時30分

[ 本帖最后由 阿门 于 2006-11-18 18:10 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-18 21:25:53 | 显示全部楼层

为什么啊?

原帖由 dingyj1001 于 2006-11-18 12:03 发表
三時二十五分


为什么是3:25分,这段话什么意思?怎么理解啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-18 21:33:22 | 显示全部楼层

啊,我明白了..

哎呀,看来脑子转不过弯来还真是不行啊.
女的说现在已经3:35分了,男的说他的表慢了十分钟.应该是3:25分..

(这里的遅れる是慢了的意思,而不是晚的意思..)怪不得我想来想去想不通,所以我选了3:45分...哎.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:17:11 | 显示全部楼层
男の時計は3時25分で、10分も遅れている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:22:44 | 显示全部楼层
我也觉得是25~~
约的时候是30分..
男的以为早点集合..那么肯定是在30之前..
男的说慢了 10分钟.那么就是25~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:28:01 | 显示全部楼层
好难的题
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:32:39 | 显示全部楼层
听力有时候是考算术的..
拿只笔 ,,把重点记下来慢慢算哦..]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:34:44 | 显示全部楼层
女の時計:3:35
男の時計:3:25(10分遅れた)
集合時間:3:30

男は自分の時計が3:25なので、まだ集合時間になっていないと勘違いした。
女は既に3:35になったので、集合時間より5分過ぎたよと言い、「5分遅れじゃない?」の意味は集合した後の「始める」時間が5分遅れた。

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-19 01:45:49 | 显示全部楼层

很精辟

以上几位都对,10楼的解释很精辟.
只不过,听听力的时候,时间很短,就算听懂字面意思,脑子也来不及转弯.
何况还是这么搞的题目,日本人还真是为难人啊..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:47:27 | 显示全部楼层
...做听力肯定素要记的...不能光靠听..

像现在2000后的听解,都素很短的,有时就一句话,不记怎么行尼?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:51:40 | 显示全部楼层
言葉「も」の意味はキーだと思う。
女の人は「5分遅れじゃない?」と言った。
しかし、「彼女の時が遅れた」と言わなかった。
予定の時間は3時30分だった。今は3時35分だ。また、
男の人が「ぼくの時計、10 分も遅れてるんだ」と言いました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 01:58:28 | 显示全部楼层
觉得还是91-99的听力变态
而且时间已经久远
觉得都失真的

[ 本帖最后由 四公里 于 2006-11-18 17:59 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-19 02:12:04 | 显示全部楼层
嗯...2000后听力相对简单些...只要认真听就可以..

对偶来说,越长的听了偶就越想呼= =^
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 12:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表