場面一 電話を受ける
, N/ Y+ V8 z5 A$ X
; _* H* M0 M8 N! q R4 Z# F( ^1. 接起电话,自报家门
2 ?" y; \0 M& s5 O& [8 }1 Rはい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
) c3 I& ^$ L# q" ?/ H/ \$ ^, n8 B2 s" x+ M' t, L
2. 铃声响过三声后才接
2 M1 l- D" x7 C8 H9 C1 M: h6 O/ I. bたいへんおまたせいたしました。~~でございます。# F$ r- ^6 y2 r) ?0 ? Q, r
( k( A" p1 y% q7 d8 T* V5 \( F3. 询问对方的姓名
3 E( r [0 [1 H" \3 [失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。% i$ }1 a, z1 g( w
# C! v- }4 s3 H$ g
4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄8 ?9 s, ^4 a( J0 G# d$ b# p
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
0 v) }1 T* r: F$ d4 N! D0 z/ A: b$ `0 ~3 v8 ^- A% A0 i; S
5. 没听清对方的姓名,再次询问6 d% C' Z8 y) I0 f" V2 ^
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。
7 L" m3 o6 U" H' o& Z3 B; @9 n
% C6 d& c; b& ~ c6. 确认对方姓名的写法
$ v6 ~( e% o2 w b2 i失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
0 |. B6 @/ n& C; }- g1 c
& O: D( [! t* _9 s7. 询问对方找谁
- F- J1 R6 E3 h7 L: b% D誰をお呼びいたしましょうか。
. i! Z' ^! J9 f; a) Z
. ~5 ~+ c. j' J8 F4 l8. 如果公司里有同姓氏的人
" i! t! G* \$ ~2 C/ w~~は二人おりますが、
2 G2 _$ a( K" r6 Y0 H
; H: m) T' H( u5 L! H5 c4 b9. 确认对方说得内容8 V7 Y# n9 e2 g* K
~~の件でございますね。
) C9 A5 U: B& G M2 [% G# r+ @; Y, Z- b
10. 接电话后,转接他人
% I' c& W% k. E0 kただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
' j0 J# w% s' H" l, S2 l T ^; X/ `) J% C- r: c5 Z
11. 自己由同事手中接过电话" q! L+ ?& d; C( y" \! T( a( A6 U0 ]
お電話かわりました。担当の~~でございます。
+ U8 R2 F1 Y/ C2 m1 g' W F4 K8 \$ P0 m4 l; V
12. 对方要找的人不在时) R: x2 q: l/ G$ c/ ^
(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、" _. H+ c/ A8 f* Q
(无法确定多久回来)6 J0 X* k; ]7 G n( K5 V6 d
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。* ~) Q/ v; S, K3 {/ W
- t3 W8 d) D# L& o13.对方要找的人正在接听其他电话5 P% G( d, Q7 w
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。- ?" H: _# `* l0 E" E
2 q6 p- f$ ]9 Z) W' w7 i8 ~
14.要找的人休假
. u- `1 F$ A! \" D2 b5 s申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
, d4 B; H! ?4 o- |4 u0 o9 @ d- `1 c: E7 V
15.帮忙传达口信
2 o# s! N }7 i2 f( ?~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
4 D% o# W! N% J1 ~/ ~- A! U, T9 U7 G& O* w' I7 W( z5 u, m
16.替同事询问事由# R. m: ]0 z8 C) @8 b1 L- \# ]
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。
# g6 c" F$ e" ]2 @1 s
( [5 I0 l5 V) O! Z17.询问对方的电话号码
0 o% ?& J! W! F( G念のため、お電話番号をお願いいたします。
9 G, d& S' i [9 `+ C, _9 D0 f& P7 y. n8 d- q* {! r$ m7 W# `
18.替对方查找资料& i+ J! I( |( d
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。% f0 c0 T% \0 }" W! i ~, a9 ?' }
4 O/ p& z% n8 c2 [' O Y0 M7 H. _8 l: `4 K
* z2 ~8 g% `# A x1 E+ {/ u" U" z/ d4 x( w; s4 W
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄8 L" k; D) R9 ?3 |6 t7 j
~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
( F2 C) g4 C, h4 m& E' A# H5 g
. }9 t' r6 B, g" w- @2. 指名找人
6 |4 l: S" F _ Q4 g8 w+ _& Z. b. o恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
! l( F) x' e2 j. @4 L9 o$ A$ F* X0 V' C* U4 m6 r
3. 进入正题前先询问对方是否方便2 ^' H C7 r3 G' d H _2 O
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
% @* b: p) b- c' a# d) l' j8 [* A- W* k3 u# A
4. 若要找的人不在,询问何时回来% I1 {" B' e; ^: U t6 ~" @
何時頃お帰りになりますでしょうか。
6 n3 C# a* v9 M; V* P8 G1 ^1 _: k+ I) ~7 }
5. 告诉对方自己几点再来电2 b# P% |" x2 N. E3 {
~時頃こちらからおかけ直しいたします。
9 \* T" t |; ?" e) ~2 H* ]' t. D; T; A
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
4 ~8 D: L: s% P( ]0 L5 Nお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
2 `( X7 _. I' x( A" e4 k U
6 y, G4 E) n/ Z/ N" r7. 委托接电话的人转告7 E& A/ l+ d' G/ k/ M9 ^+ D) k
伝言をお願いしたいのですが。
- {1 o Z1 x" M1 F8 M
4 I7 g& @. x* z: T8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名% W3 t Y" [4 S
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
t& t* z5 i e7 f6 @; P. G- L
# A/ Z6 s# [$ z- `9 ]9. 约去对方公司拜访的时间! u* q* b7 x# L: g
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。) g; N! D, W2 x" [2 R5 v- `
- I7 C1 s6 D# L10.变更预约时间1 c6 A4 R8 `" u) r W" t
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。. D6 O) @* {) y+ }, G8 p. l
; O; W4 c) G: l. {
11.通知对方接传真8 u; Q6 W& f; r4 B8 V
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。( L5 y: e; }: z9 |3 i$ ]
! [: d" c+ Z# T
12.确认对方是否收到传真
+ B( j( [/ E# y5 X昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。+ o% @& } D1 G* K
7 `& |0 }( ]" ~$ N; q2 C( A9 [: a# \
13.打电话询问有关事宜% m+ t F" N c$ n
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
! K6 v* `" b9 I# j# P4 k' s8 D1 R, f" i
. W9 E$ S- o! Q- R+ [2 G1 ?
& Y ]+ I$ }' T
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
7 S, C5 M( G$ `# d* t6 F~~の~~と申します。いつもお世話になっております。
6 U7 }9 D! v. r5 }- F D* p1 E: g. V
2. 指名找人( `7 x9 K7 b- @7 t8 k/ R" C) ^
恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。7 z5 E: r8 C5 N' O7 j# r
! T* x' Y" R5 U$ X3 I3. 进入正题前先询问对方是否方便3 h1 w4 h, U4 G$ H Z2 E& p
お忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
" e: K2 J& `. h3 D1 ]0 @; `6 ?
/ J& W% d8 D7 V c4. 若要找的人不在,询问何时回来
- I/ |( z! {$ B7 _9 f何時頃お帰りになりますでしょうか。: j/ R5 g6 ~' W3 b( m
+ X4 R$ {$ `4 `( l5. 告诉对方自己几点再来电
, K% |" Q2 H, o3 s0 P* W' E) y# u~時頃こちらからおかけ直しいたします。
% Y/ l, P! v" S% ^' W
& Y) ]# f1 u& B6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
3 d7 C- p- O! Pお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。7 C. p3 S" i+ b- q6 @; o5 h
@$ W& O0 [3 z( ?- R. u1 U6 J2 G
7. 委托接电话的人转告: L) t( n1 J) v. b0 E
伝言をお願いしたいのですが。
' h5 l& a! K+ Z; D! t& i% ~; ]% P$ T& ~ k7 o5 Y2 I8 l- [& u
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
. i) n8 J( b% I) ~' `0 M失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
4 [2 V) t }5 I6 u* k2 o
8 g; E& |- K! N9 }8 A5 y1 h' C+ @% R9. 约去对方公司拜访的时间% C M2 E i# s* b5 l
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
( U; R" }, s# f/ z2 z. G( p/ F" h/ G% [9 _6 r; e9 @
10.变更预约时间1 P2 S# P8 f* V! t, f+ N2 t
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
: e1 k# \/ Z( [3 ]# E2 g; d% `* }3 F6 o- W% o0 K8 Y+ i
11.通知对方接传真! ^. J+ L1 ~2 K
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。
6 w0 o- r9 P/ x/ r1 R2 E- ?
7 O) Q' O* p# C12.确认对方是否收到传真. x4 `, V& |2 |; n
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。+ I5 k2 r, F7 X+ T
# j' j4 \1 w( x, _9 U4 m
13.打电话询问有关事宜
; P: G0 t/ v. c7 R9 B~~の件について、少々お伺いしたいのですが。 |