咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 9872|回复: 30

[经验方法] 电话用语

[复制链接]
发表于 2006-11-24 03:20:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
場面一 電話を受ける
- e% }8 ]/ B9 H0 a9 z7 x
' a  D. Z: v! H3 [- \1. 接起电话,自报家门
. _  s5 X0 J. hはい、~~でございます。  はい、~~の~~でございます。
7 A5 }' ^8 }6 o/ @0 _% }: Y" V: L% T8 B' [7 j2 b, n* e
2. 铃声响过三声后才接
' o% K7 T1 X/ W( K8 iたいへんおまたせいたしました。~~でございます。7 F& a+ c3 F0 l( b4 ?, j1 f" K5 a
6 k8 L8 f5 |$ c1 ^2 f- T  j$ d
3. 询问对方的姓名% V; t/ Z3 D- v% \7 j
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
0 X- G& e9 C/ k* b' m0 i- J8 N$ Z6 V: b; D9 ]& i5 ^/ q* G4 _
4. 确认对方的姓名,并稍加寒暄2 L2 a$ k2 s5 I7 d; J
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。
& X/ B& U0 e! h2 Y5 }! M( F; p$ f1 V) ~
5. 没听清对方的姓名,再次询问
. u. o6 `" H% \7 Q2 p' ^4 M+ x電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。5 I1 `9 w1 Z) c0 Z
% T% U& M* u/ A1 m2 w, z; W7 _
6. 确认对方姓名的写法: d2 [6 A- g4 U9 j' ?8 Z; j7 z4 D
失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。
) Z4 o. u1 V7 t
5 f& }, M+ i) n. \& K1 P7. 询问对方找谁9 a8 G" z: ~8 {6 o' B
誰をお呼びいたしましょうか。
3 t7 ?0 q% d! ?/ w9 C2 _2 m, }4 _6 f  h* n/ Q
8. 如果公司里有同姓氏的人
+ m, g. |+ w2 k0 k- z" P~~は二人おりますが、
; F! i  P1 z/ r6 e) T1 [: H0 ^' }1 G7 m  |
9. 确认对方说得内容8 G6 D2 D, `) _
~~の件でございますね。# D! f! Z" O! t1 t
# a3 o- v/ B9 O2 e) L
10. 接电话后,转接他人
* s5 e# V( Y9 J! @8 B5 s# }  i7 N9 fただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。( I* h, g' O- X1 ~1 R- b* o! ~; u
) J- w- B5 L# r: W
11. 自己由同事手中接过电话
9 N; O) V* j1 z4 l! s% F, uお電話かわりました。担当の~~でございます。
( _- g* {! G& y! B" b0 \. U  N6 _0 a5 b8 M
12. 对方要找的人不在时
) ?) X. s* d5 u' _: \4 ?(可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、" M, I1 a7 D3 \- K5 e
(无法确定多久回来), D! Y8 \. ~0 a* r# l2 O9 n
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
, z4 h9 L. p4 r4 x& u' P
# u# Y2 j$ Z( w+ s9 I13.对方要找的人正在接听其他电话
9 L7 M  ~5 k6 ?: u+ M/ B% [% N申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。
% s& s6 r$ W- Z: s) c; f) u  \
! F" Q7 n" p1 e/ T8 \8 R5 E5 A14.要找的人休假1 U& `8 {: ^, G8 |, m, |5 S
申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。
4 R0 K1 c2 u0 Z% ~1 [* @# W2 ^" s' X, D. k9 c) D1 c
15.帮忙传达口信- U4 t: t- w/ a, Y+ U% P4 e7 ^
~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
  @$ O4 \" }  j% g
0 d. Q# e. B. Q9 X, [  T& k16.替同事询问事由
' @4 x* n$ Y' x! M8 Y7 {私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。' C9 V' Y* C- n( g" e
, Q( q- v0 r$ P) P
17.询问对方的电话号码5 k" r& S2 e2 I: k! R+ _. y
念のため、お電話番号をお願いいたします。9 b" c  h* j% D, w% V5 H

9 n; Y& v" ~( t, n" H) M; Y( A18.替对方查找资料( G5 V# g" X- S2 O4 g
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。' v* X+ t# ?& r: a
' ^) ~$ [. y. I/ T( p2 |7 I5 c
+ P# X' E+ p7 _* {

# e. b( Q* R4 Y, a5 u8 p  l, v  y7 k6 }: p- N
1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
/ j, [4 {' Q; C6 A( A* e& }/ c8 U) e~~の~~と申します。いつもお世話になっております。' J" q( S4 x2 \8 N

& w; n+ M: m$ R( f- _5 f2. 指名找人
! h. u1 h( v# A5 e& N恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
8 R5 A) X/ G' A0 F4 V
4 `' P# U% d; v' ]/ x$ f3. 进入正题前先询问对方是否方便
1 b$ E6 U) ?! M! N  pお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
2 I. a0 c7 c2 [/ t& ?: }9 |& u" u3 L0 _' L& b% X! X3 ^
4. 若要找的人不在,询问何时回来
% p4 \0 f. y  x( P) |1 }4 @8 p5 {' y何時頃お帰りになりますでしょうか。
# M" r& z" o8 v* L5 s( Y3 [5 y7 _1 r$ M
5. 告诉对方自己几点再来电, E6 S" P/ ^7 A" z: l$ ^
~時頃こちらからおかけ直しいたします。6 C$ `0 V/ r% n! a
- N% J( ~, ]! B4 l
6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
. z  V" Y1 V8 J2 {  ~: u: iお戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。
$ D  [# X  M8 H0 p* E( e6 b" T5 T7 E% r% v
7. 委托接电话的人转告
8 z. Q! t9 ^8 @9 w7 {7 D伝言をお願いしたいのですが。
  E/ R. t( g* l$ r. r3 e7 R' o* l2 ~) }7 _! A
8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名4 P& s0 y( \" B4 X( T$ r9 X% l
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
% Y# p; m  I# w/ T
* p0 G# y/ j# x- W- T9. 约去对方公司拜访的时间( [$ `5 U6 ~9 o0 s! h8 t' `
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。
' W8 [2 E$ v0 H: ^/ ]7 g5 K% ^* J* K$ a3 J% C7 c+ w
10.变更预约时间
0 o, n% q0 {1 b4 s- ~" W6 S申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。. @! A/ S2 t- t  c3 T

7 U* {7 D1 t0 O: \4 p8 U* I4 R' }11.通知对方接传真. B) ], a6 D3 c. k) c! x4 [
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。' X5 T  y/ q% Z& X6 B4 ^$ L+ m' l& B
9 Z7 U& B* Y" f+ `  T# Y, I& `4 }
12.确认对方是否收到传真5 T5 w& \4 h: L- Z
昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。# ]/ U8 I7 x! R( y0 ^2 P# [4 K

0 z$ O: x4 ~* R& i+ {; o13.打电话询问有关事宜1 T, d% u- l. q7 O$ j6 i0 d" ~4 }
~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
  H$ L: y" Z# {* z0 o  {
$ b# M$ H6 q: Q) H8 b$ `! b; \; y" ^/ a1 Q: {; e

& ?5 n4 O& {3 t+ {1 ?+ \8 F6 P- P* T1. 主动告知对方自己的公司,姓名,并稍加寒暄
  y( h3 u  T: |8 E) ^; B7 Z~~の~~と申します。いつもお世話になっております。9 B, B1 @4 M6 [5 [# Y  o

' }$ x' P7 M; E/ Y' S9 {2. 指名找人
; l% M& j5 b' e, h# X7 a恐れ入りますが、~~様はいらっしゃいますか。
, ?, ^; t' O; T' d1 {! D" E8 P1 G3 {+ n& F) A+ |
3. 进入正题前先询问对方是否方便
3 \- o$ }2 }) X+ b, _4 w( Xお忙しいところ申し訳ありませんが、すこしお時間をいただけますか。
3 {% E0 y1 N% [7 W' b$ H1 o) C
8 ~  i! `' J4 X* Q6 ~5 Q4. 若要找的人不在,询问何时回来8 k- y! J- y! s: x2 [
何時頃お帰りになりますでしょうか。
! Y/ o6 H, W$ s- K1 q5 Z* B: M4 w$ W! a3 W
5. 告诉对方自己几点再来电+ v4 ?+ i1 x. j! l! `$ j  M1 R4 u* Z
~時頃こちらからおかけ直しいたします。3 ^$ Z9 h3 v% L/ K

  ?% F: f% B8 G( n3 x6. 若要找的人不在,请对方回来后给自己打电话
! \" y$ ?  n/ I* n, O8 |3 |  O3 ?お戻りになりましたら、~~までお電話をいただきたいのですが。7 h9 ]9 p% j9 a4 ~3 w$ Q
; a" h* U+ t* m. E  }4 y3 v8 G
7. 委托接电话的人转告4 }! X* F$ n3 B( U$ |
伝言をお願いしたいのですが。& r; E. }7 ^6 E

/ _- D  |: y9 J4 e1 i) d0 F8.拜托对方转告后,确认接电话人的姓名
2 t% G3 J9 ?* n失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。
, e& E5 F) D" p7 ^8 T1 a
- Q# z7 u3 ~! e6 H7 s/ P; ]. O9. 约去对方公司拜访的时间4 [* i$ u( Z3 ]: p, U0 G3 l
お目にかかりたいのですが、ご都合はいかがでしょうか。! M' n- u: a: g: c
+ c* V% P( k0 Q  z) r
10.变更预约时间# i: ]9 ~/ `4 |% ^. m& Y
申し訳ありませんが、時間の変更をお願いできますでしょうか。
4 o) v  q" `6 |; {
2 B2 j+ T! T1 i/ a, P11.通知对方接传真/ }5 }- r7 R. h; P3 ~1 a+ u7 S
それでは~~をFAXでご送信いたします。FAX番号をお願います。% Z4 a# T$ h) x% h
/ o5 f8 ?- N7 y$ j& [) Q# R" [- c
12.确认对方是否收到传真
+ q9 t6 L5 G1 U% z0 H4 S昨日FAXを五枚お送りしたのですが、届いておりますでしょうか。! b( ]/ t) m+ T/ G3 g
- c( H0 P6 @- b1 H+ _" B# R
13.打电话询问有关事宜
$ e( ?3 b8 f% X3 r~~の件について、少々お伺いしたいのですが。
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-28 16:39:56 | 显示全部楼层
いい勉強になりました。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-29 06:03:28 | 显示全部楼层
どうもありがとうございます.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-20 04:58:39 | 显示全部楼层
有用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 16:01:12 | 显示全部楼层
顶一下!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 20:53:37 | 显示全部楼层
支持
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-22 21:24:14 | 显示全部楼层
谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-23 04:52:51 | 显示全部楼层
支持楼主发学习贴。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-25 19:21:43 | 显示全部楼层
どうも ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-25 23:53:29 | 显示全部楼层
どうも ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-12-26 00:20:03 | 显示全部楼层
お疲れ様でした
8 l9 }5 y( b9 _+ v' Tありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-10 07:01:28 | 显示全部楼层
どうも ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-11 20:59:29 | 显示全部楼层
いい資料ですね、ありがとうございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-11 21:16:30 | 显示全部楼层
勉強になりました。ありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-16 19:41:49 | 显示全部楼层
hen hao
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-16 07:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表