咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1645|回复: 9

[其他问题] 转电话时“现在帮您转过去”怎么说?

[复制链接]
发表于 2006-11-24 16:48:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
可不可以说”今交換しますので、少々待ちください”?
回复

使用道具 举报

发表于 2006-11-24 17:01:26 | 显示全部楼层
XXに電話を回しいたします
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-11-24 17:02:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-24 17:13:32 | 显示全部楼层
ただいま、お繋ぎいたしますので、しばらくお待ちください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-24 17:16:55 | 显示全部楼层
「回す」でも間違いじゃないけど、私はちょっとイメージが悪く感じるときがあります。
「自分のところじゃないから、他に回す」というイメージがあって、好きじゃない。
「つなぐ」の方がいいと思うんだけど。
また、自分の会社の人には「~さん」をつけませんので気をつけてね。

***におつなぎ致しますので、少々お待ちくださいませ。
***にかわります。少々お待ちください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-11-24 17:27:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-24 17:28:33 | 显示全部楼层
また指摘されちゃって
なんだか微妙だね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-11-24 17:47:18 | 显示全部楼层
自分の会社で、よそ様からの外線を受けた場合ね。
たとえ、社長でも取締役でも「山本にかわります」「社長におつなぎ致します」「田口はただいま外出しております」といいます。
敬称はつけません。

daitoさんの部長さんは「田口にかわります」と言うべきでしたね。
きっと、仲の良い雰囲気で出ちゃった言葉なのでしょう。
礼儀としては自分側には敬称をつけないのが正しいんです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2006-11-24 18:02:42 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-11-24 23:24:17 | 显示全部楼层
分かりました、みんなに感謝しております。

[ 本帖最后由 domonkaxiu 于 2006-11-24 15:33 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 13:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表