咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1441|回复: 0

[疑难问题] 翻译 阅读中的一段话

[复制链接]
发表于 2006-12-5 05:33:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
(4) モンデーニュ(注1)は、こういうことをいっている。世間にはよく、心では思っているのだけれど、どういっていいかわからない、という人がある。その人は、たいへんいいことを考えている人のように見えるが、言葉にならないということは、心のなかにはなんにもない、ということである。もし考えがあるならば、言葉続々として従う(注2)、という。
' r  b5 o* W( y' n' R/ J( M5 `8 t! o7 c7 D" V
 たしかに、言葉にあらわしてみて、はじめて自分の考えのつまらなさがわかることがある。何かすばらしい考えでもあるように思っているだけである。後世の哲学者はみなこの意味のことをいっている。
' u3 |( ~  U9 k' [$ N, e( m# O
! K9 u, W5 o# D) v- B4 `) `3 C 考えるというのは、言葉や文字で考えるのである。言葉になったものが考えなのである。7 g7 V& E, @9 ]1 t
7 O' }6 l4 G' A8 C
请帮忙翻译一下/
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 21:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表