咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 440|回复: 2

[翻译问题] 簡略化したため、仕掛や手待ちは大幅に削減出来、生産性は向上するが

[复制链接]
发表于 2006-12-15 18:10:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
1 ,簡略化したため、仕掛や手待ちは大幅に削減出来、生産性は向上するが、タクトバランスの調整と人員配備の見極め
2 ,コンベアー作業から島方式とし、生産の安定化を図ると共に、品質の向上を図る。パイロットラインで検討し、今月末までに結論つける。

请哪位大虾帮忙翻成中文,
谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-12-15 21:45:13 | 显示全部楼层
1)由于已经简化(生产),可大幅度的削减半成品和滞留品(未出手的),生产性得到提高,调整生产进度的平衡和合理安排人员。

2)以特定方式从输送作业到谋求稳定化生产的同时,确保提高产品的质量。
研讨生产流水线,在本月底前做出结论。

仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-12-15 22:40:21 | 显示全部楼层
コンベアー作業: 常见的那种流水线作业
島方式: 孤岛作业 就是那种按工序的分组操作方式
パイロットライン: 试做线.

攒在一起的话........一句话说不清楚........
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-20 21:03

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表