咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1196|回复: 15

[语法问题] わたしはコーヒーを飲みたいです/わたしはコーヒーが飲みたいです。到底那句是对的?

[复制链接]
发表于 2007-1-9 00:40:49 | 显示全部楼层 |阅读模式
わたしはコーヒー飲みたいです/
わたしはコーヒー飲みたいです。
到底那句是对的?
到底什么时候用が,什么时候用を?
请高手指点,谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 00:43:49 | 显示全部楼层
コーヒーがほしい
コーヒーを飲みたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-1-9 00:50:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 00:55:38 | 显示全部楼层
一番目の句が正しいだと思います
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-9 00:58:22 | 显示全部楼层
二人様、ありがとうございした。

「標準日本語」この教科書に「が」の代わりに、「を」を使えてもいいと書いていますから、疑惑が出来たわけです。
教科書の例文:わたしは本を読みたいです。
これも一人称でしょう?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 01:01:00 | 显示全部楼层
我觉得用を是强调动作 用が是强调喝咖啡这件事情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 01:04:58 | 显示全部楼层
两个都对吧???
一个是想说“喝”
一个是想说“要”(被问到,你要咖啡还是红茶的时候,好像也可以这样说的,等于欲しい)

(ご参考まで)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 01:26:49 | 显示全部楼层
わたしはコーヒーを飲みたいです/わたしはコーヒーが飲みたいです。到底那句是对的?
わたしはコーヒーを飲みたいです/
わたしはコーヒーが飲みたいです。
到底那句是对的?到底什么时候用が,什么时候用を?请高手指点,谢谢!

答え:

一、首先你要理解在日语里有两个可以表示宾语的助词。一个是表示动词的宾语时使用的「を」,一个是表示形容词的宾语时使用的「が」。

例:ご飯を食べる
  水が冷たい

二、「飲みたい」是由动词「飲む」和接尾词「たい」所组成的复合词。其词性是形容词。因为它的否定式是「飲みたくない」,是按照形容词的规则来变化的。因此,原则上来说应该是「わたしはコーヒーが飲みたいです。」是正确的。但是由于受欧美语言的翻译作品的影响,现在说「わたしはコーヒーを飲みたいです。」的人越来越多,特别是年轻人。这一用法已经被包括语言学家在内的日本人所接受。所以说两种说法都对。

三、但是在语意上有所区别。

  「わたしはコーヒーが飲みたいです。」

  表示说话人强调的是‘喝’这个‘动作’。也就是说‘不是咖啡也可以’。

  「わたしはコーヒーを飲みたいです。」

  表示说话人强调的是‘喝’这个动作的‘内容’。也就是说‘不是咖啡不行’。只要能理解这些就足够了。

[ 本帖最后由 猫の手 于 2007-1-8 17:35 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 01:45:24 | 显示全部楼层
又学习到了
以前都觉得只有が是对的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 03:17:47 | 显示全部楼层
猫の手さん、ちょっと質問がありますが、よろしいでしょうか。
猫の手さんの答えは全部詳しいです、何にを調べたのですか、どういう本ですか、もしくはインターネットで調べたのですか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 04:22:41 | 显示全部楼层
ごめんなさい。私が書いたものは皆さんのご質問を見てから、このように答えたら多分分ってくれるだろうと思って、自分の言葉で書いたのです。特に具体的なサイトや参考書を見ていません。だから申し上げられません。

それから、専門書などは専門用語の羅列なので分りにくいと思います。その上、量的にも負担が大きいすぎると思います。どうしてもお調べになりたいとおっしゃるなら、申し上げてもかまいません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 04:24:11 | 显示全部楼层
两个都对
只是强调的不一样
我以前的书上也解释过

不过猫の手さん解释的更口语
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-9 18:01:29 | 显示全部楼层
首先谢谢猫の手,给出的详尽解释!
但是,昨天回家查了书,好象和猫の手说的有一点不同。
请大家参考!

新编日语第一册的解释如下:
「たい」的对象语用「が」或「を」表示。用「を」时句子重点在谓语上;
用「が」时句子重点在对象语上,或表示本能的愿望。
所以我觉得
水を飲みたい。是强调想喝,喝什么都行。
水が飲みたい。是强调要喝的是水。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-9 18:40:03 | 显示全部楼层
新编日语第一册的解释如下:
「たい」的对象语用「が」或「を」表示。用「を」时句子重点在谓语上;
用「が」时句子重点在对象语上,或表示本能的愿望。

所以我觉得
水を飲みたい。是强调想喝,喝什么都行。
水が飲みたい。是强调要喝的是水。


谢谢你的纠正。但我觉得完全是相反的。在这种情况下,有条件的话最好请教一下不是日语教师的普通的日本人。问一下两句话的不同点在那里。因为学习日语的最终目的是要与普通的日本人进行交流。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-9 20:24:17 | 显示全部楼层
好的,等有机会问问日本人,看看两句话各个 强调的偏重在哪里。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 07:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表