|
发表于 2007-1-16 22:33:33
|
显示全部楼层
納期については、田中さんのご連絡により、
御社は下記の日程になるとのことですので、確認致します。
納期については、田中さんのご連絡により、
御社から下記の日程で聞いているとのことですが、確認致します。
从整个句子看,田中应该是对方公司的人,因此第1句比较自然吧。
如果田中是自己公司的人,前半句就不对了。
但是,最后的“確認致します”似乎感觉有些奇怪。
是请对方再确认的意思吗?(再確認お願いいたします)
还是告诉对方,我公司对此已经确认了?(確認いたしました)
(仅供参考) |
|