咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 937|回复: 12

[翻译问题] 哪位帮忙给翻译成日语 这个料理是由青菜和肉做的

[复制链接]
发表于 2007-1-16 22:56:37 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.这个料理是由青菜和肉做的
2.到大学坐电车需要30分钟左右。
香蕉,火车   怎么说啊

建议使用关键字  请楼主留意标题格式。。。
http://coffeejp.com/bbs/viewthre ... &extra=page%3D1

[ 本帖最后由 龙猫 于 2007-1-16 16:54 编辑 ]

评分

1

查看全部评分

回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-16 22:59:39 | 显示全部楼层
1.この料理は野菜と肉から作られたのです
2.大学まで電車に乗ると30分ぐらいかかります。
 バナナ、列車
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-16 23:35:33 | 显示全部楼层
ようしい
ありがと ございました
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-16 23:37:40 | 显示全部楼层
我记得青菜貌似有专门的说法,一时想不起来,貌似在字典里见过
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2007-1-16 23:41:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-16 23:47:01 | 显示全部楼层
字典里是这样的
あおなにしお 垂头丧气的意思
我记得野菜用的多
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-16 23:54:18 | 显示全部楼层
1.这个料理是由青菜和肉做的
2.到大学坐电车需要30分钟左右
この料理は青梗菜{ちんげんさい}と肉で作りました
大学まで電車で30分ぐらい掛かります
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-16 23:57:27 | 显示全部楼层
原帖由 KunAguero 于 2007-1-16 15:37 发表
我记得青菜貌似有专门的说法,一时想不起来,貌似在字典里见过


「青梗菜」だろう
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-17 00:10:22 | 显示全部楼层
原帖由 KunAguero 于 2007-1-16 15:37 发表
我记得青菜貌似有专门的说法,一时想不起来,貌似在字典里见过


这位MM 头像系你本人吗 好漂亮哦...
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-17 00:12:17 | 显示全部楼层
到底系MM还是DD
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 00:19:59 | 显示全部楼层
1.这个料理是由青菜和肉做的 = この料理は、野生と肉で作られたんです。
2.到大学坐电车需要30分钟左右。=大学まで電車で30分ぐらいかかります。
香蕉=バナナ、火车=列車
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-17 00:52:42 | 显示全部楼层
ls大学まで電車で30分 这样对吗 看起来有点不舒服
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-17 04:17:49 | 显示全部楼层
1この料理は野菜と肉から作られたのです。
2この料理は青梗菜{ちんげんさい}と肉で作りました。
  这两个句子有什么不同啊??
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 13:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表