咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1821|回复: 5

[翻译问题] 跪求 无穴攻牙怎么翻呀?

[复制链接]
发表于 2007-1-18 23:24:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题
一般攻牙的方法分  切削タップと転造タップ
请问这个“无穴攻牙”怎么翻

是不是就是転造タップ的意思呀?

[ 本帖最后由 男男 于 2007-1-18 16:18 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-18 23:27:15 | 显示全部楼层
[quote]原帖由 男男 于 2007-1-18 15:24 发表
如题
一般攻牙分  切削タップと転造タップ
请问这个“无穴攻牙”怎么翻
それなら、「穴なしタイプ」でいいかな?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-18 23:28:03 | 显示全部楼层
我不会
我不跪
我顶。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-18 23:29:20 | 显示全部楼层
????谁可以解释下什么叫攻牙吗?我现在也碰到了这个问题,,不知道是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-18 23:46:39 | 显示全部楼层
补充说明下 切削タップと運造タップ 是攻牙方法
如果译成(穴なしタップ)好像有点怪怪的。
怕小日本不懂呀


所谓攻牙是指有螺纹的孔 一般都是用锁螺丝用的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-18 23:52:18 | 显示全部楼层
???
[/img]
攻牙怎么可以无孔?

你说的是复合丝锥吧:ドリルタップ


[ 本帖最后由 kuni 于 2007-1-18 16:00 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 11:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表