| 一、何时何地如何使用敬语2 P6 ~5 s: C, k5 S 敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。- x3 p" u" Y3 o& u0 ]. o
 
 : \; z" l4 n4 u* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。7 R' b. c! `; c! y6 M4 c
 例如,在忘年会上,主持人说,& J. t$ A+ Q" h$ M( G! u
 ①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话). _9 ~( X  k" C& c+ w8 P3 V
 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。
 # L" i% f) X" h  Y6 A8 @. {2 `6 D) a' p3 V7 P' y# x" Z
 * 但是,当有外部客人在场时,就应改为,+ C1 a) t3 V6 C% Q2 |
 ②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
 , a6 v& |" ?0 E1 f$ O7 ~  尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。
 . V1 G5 Z2 K4 Z$ k
 3 q1 }: ^  P# E# v% v0 ^% q+ ~& E. Y- t4 r9 c2 J% |
 二、如何通过敬语来识别人物之间的关系3 [/ r$ q& L  Q) r5 E* F) \
 「敬意」は誰に対して表す
 " J; l7 B4 S& o9 i1 c; q5 J  通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。) |4 x- _' u. E
 通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
 ; b/ G& ]4 p+ d! N6 F例如,9 K2 |) }* f/ R/ P/ C3 U% t
 ①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)6 I9 F3 L" }" G0 i) Y; r, F6 B
 ②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)
 ( s( O1 P& z. `8 g. y0 H③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)
 ! e5 ^' D" H7 j4 T5 k3 y# O" n) X④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
 5 _  U1 N* x- L7 x$ W6 v⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)9 L5 A; e) W# I7 g( n; I
 
 0 l6 C0 u7 p+ x. _( n4 [三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・); D# ]. S1 g% ~" S- e
 「受身文」との区別
 ' n: S) f# g. I  X; @; h  用于表示尊敬的句型  「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
 $ R$ S/ H: }! E8 c' ?8 U( G' M3 d1 C# K: Y* q8 t
 例如: 社長が来られた。(尊敬語)* J1 r4 g& x, j# k0 _  \
 社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ)% |1 q% D6 m0 g/ ^# h
 + R" K- P" I2 ~
 ①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)
 " f& K) M# a. l3 \6 D: P4 t5 e- R2 `②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた)
 |