一、何时何地如何使用敬语
* o* Y4 |9 O" }( u# } p. _0 K敬语难,不是难在几个词上,而是难在何时何地该如何使用。日语里的敬语是‘相对敬语’也就是说,对方变了,自己的表达方式也要随之而改变。区分时主要的标志就是先分清‘内’和‘外’。再分‘上’和‘下’。! |; z/ X1 J" p" o D" l" g
1 l9 w: T0 [( r7 l7 E' F* 在公司内部,没有外部的人时,对上司当然要用尊敬语。7 _2 t( V4 ^7 H$ C3 P
例如,在忘年会上,主持人说,
i: O8 Q! P6 D" x7 E. G①、「ただいまより、田中社長からご挨拶をいただきます。」(下面请田中社长来讲几句话)
7 d6 g4 H' U4 ?$ X) |' ? 由于使用了「いただく」这个尊敬词,说明在这里田中社长是被尊敬的对象。
$ i6 P; v/ J5 T) T5 v( h
8 Z5 a) l& _: x% n% z* 但是,当有外部客人在场时,就应改为,
; g- J1 x7 S2 |# Q# ]: T②、「ただいまより、田中社長からご挨拶を申し上げます。」(下面请田中社长来讲几句话)
* k$ M* I4 G/ \: N: d 尽管讲话的是社长,在客人前也要用谦让语「申し上げる」。说明在这里外部的客人是被尊敬的对象。也就是说从这个「申し上げる」上可以判断出该主持人和田中社长属于同一集团,站在同一立场上。翻成中文时两句话基本上一样,译不出什么花样来。而日语却完全不同。
. D. Y3 b6 X7 L5 g
+ i! `' B* I, e( z* C9 g$ u R5 u. h0 t: i, G9 p6 w! t& y
二、如何通过敬语来识别人物之间的关系
- k+ N: D5 ^6 R1 L7 w) z; z「敬意」は誰に対して表す [: p) f6 h0 r9 u
通过使用「いらっしゃる」这样的尊敬动词来向动作的主体(主语)表示敬意。
( k3 G6 @% y0 `通过使用「ます、ました」这样的助动词来向对方(听你说话的人)表示敬意。
8 G# u' |9 z* z: ~, q9 {+ i$ p例如,4 N5 l8 u% P$ @
①、「田中社長がいらっしゃいました。」(同时对主语和在场的其他人表示了敬意)+ T7 @9 f. C& n6 H ?
②、「田中社長がいらっしゃった。」(只对主语田中社长表示了敬意。说明说话人和在场的其他人没有上下级关系,或者说话人本身是上司)2 l+ m# c# @1 y" {) Q0 q
③、「田中社長が来ました。」(只对在场的其他人表示了敬意。说明说话人与田中社长之间没有上下级关系,或者说话人本身的地位高于对方)4 r( f- i# T# ~- h# N
④、「田中社長が来た。」(说明说话人此时地位最高)
) |6 X. Y. d! |/ `( [⑤、「田中社長が参りました。」(说明田中社长和说话人属于同一个公司。并且在场的有外公司的高层人物)
. x" T: n; [1 l. N1 _ G+ g$ o b9 L3 i) K; b! l" q+ k k3 g
三、一个助词会决定你的前程 (请参考:如何理解敬语・)- I- y( x! z5 K# x5 e
「受身文」との区別) k6 M" w7 q! V4 Y
用于表示尊敬的句型 「~れる、~られる」动词的形态和被动态完全相同,所以特别容易混乱。最简单的区分方法就是记住助词的用法。
" D' A; W! d& y! f0 o, r
& e$ N0 z4 P6 ~例如: 社長が来られた。(尊敬語)2 U2 L& W" g: O% b
社長に来られた。(受身形)(暗示:つまりその行為は迷惑だ)
" {. ^8 ]4 h) w+ _! B! O2 u* X+ u- p" m' x1 r1 b/ q
①、昨夜、先生に来られて、おかげさまで父に……(暗示 叱られた)
6 M3 ^& }- P l②、昨夜、先生が来られて、おかげさまで父に……(暗示 褒められた) |