咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1378|回复: 8

[词汇问题] スイートスポット的中文

[复制链接]
发表于 2007-1-23 23:20:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
是不是高尔夫的买一盒球一盒球的意思呢??
我不是很明白,希望大家知道的帮忙一下
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-23 23:23:32 | 显示全部楼层
似乎是最适合击球点??是说高度的意思吗??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-23 23:35:58 | 显示全部楼层
是网球和高尔夫的球棒的最适合的打球点。

不知道是不是正确的,仅供参考哦!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-23 23:36:25 | 显示全部楼层
可以将此词分为:
スイート+スポット

スイート:sweet
甜蜜。 芳香。 可爱。 愉快。 suite 一套。 随员, 一行。 〈乐〉组曲。

スポット:spot

点。 污点,斑点,疵点,黑点,缺点。 地点,部位,接地点。 定点,定位。 光点,辉点。 发现,看出。 插播节目,简明广告。 (台球的)置球点。 (「スポットライト」 之略) 聚光灯。

请结合具体语境进行翻译!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-23 23:40:14 | 显示全部楼层
。。。。。。。4楼的您还真懒。。
这个就是最佳击球点的意思了吧。。。。。。
谢谢3楼~~~我想可能是高度问题吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-23 23:47:45 | 显示全部楼层
老实说,我对高尔夫不太懂,所以觉得结合具体语境进行翻译最准。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-23 23:55:42 | 显示全部楼层
比如friendship你能拆开去翻译吗?。。。。
朋友和船,然后结合具体语境?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 00:02:17 | 显示全部楼层
friendship本身在英文里就是一个合成词,表示一个独立意思,当然不能拆分翻译。

但日语里往往是把两个英文单词转变成片假名后合为一个。
比如现在我们正在讨论的这个词,你把它合成一个词以后,请问在英文里是什么意思?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 02:49:43 | 显示全部楼层
香蕉变熟以后出现的斑点叫做スイートスポット……
因为这些斑点出现的时候香蕉最甜的

↑我以为是这个意思呢↑

http://golf.151-a.com/archives/cat1/index.html
这里有日语的ゴルフ用语集
据说~
スイートスポットとは
クラブヘッドの重心点のこと。
ここにボールが当たれば一番良く飛ぶ。
同じ意味で「芯」とも言う。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 10:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表