咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 921|回复: 3

[翻译问题] 作为业务担当,我深知日本市场的竞争激烈和做业务的艰难

[复制链接]
发表于 2007-1-24 01:42:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
皆さん、これも翻訳して頂きたいです。
何とか宜しくお願いいたします。

作为业务担当,我深知日本市场的竞争激烈和做业务的艰难。
我们公司作为贸易公司,也需要一定的利润.因为市场的原因和汇率的原因,
公司在一段时间降低利润是可以接受的,因为生意和合作关系必须是互惠互利的,
如果有一方亏损,这个生意和合作关系一定不会长久。但是如果出现亏损是哪个
公司也不能接受的。
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 02:25:39 | 显示全部楼层

参考だけ

 営業部の担当者として、日本の市場の激烈競争及び業務の苦難をよく知っている。
我が社を貿易として、ある程度の利潤を必要する。
 市場と為替レートの原因だから、会社は間に利潤を下げることができるです、商売と合作関係が互恵にでなくてはならない、一方の欠損があれば、商売と合作関係きっとことができなくなります。 しかし欠損に出現すれば、どの会社も引く受けることが出来ません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 02:59:44 | 显示全部楼层
営業担当として、日本市場の競争の激しさや営業の難しさが十分理解できております。
貿易会社として、利益を追求することは当たり前のことだと思います。
市場や為替のために、一定の期間で利益が下がることが受け止められますが、しかし、片方だけ儲かって、もう一方は赤字ばっかりでしたら、このビジネス関係は決して長く続かないと思います。

[ 本帖最后由 花汁染的指 于 2007-1-24 22:21 编辑 ]
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-24 16:24:22 | 显示全部楼层
助かりました、ありがとうございます。ヾ(=^▽^=)ノ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 10:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表