咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1269|回复: 12

[翻译问题] まったく人を相手にしなくていい仕事 这句话什么意思

[复制链接]
发表于 2007-1-24 23:28:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
男の人はどのような仕事がしたいのですか。

まったく人を相手にしなくていい仕事

翻訳お願いします。

[ 本帖最后由 日劇學院賞 于 2007-1-25 11:50 编辑 ]
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 23:30:31 | 显示全部楼层
仕事がしないのですか。


仕事がしたいのですか???????
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 23:50:42 | 显示全部楼层
そうやね
「しない」じゃなく「したい」だろう。

男淫都喜欢从事啥工作呢?
可以不用与人共事的工作。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-24 23:51:11 | 显示全部楼层

回复 #1 日劇學院賞 的帖子

1.まったく人を相手にしなくていい仕事
我的理解:以人为本的工作就是好工作。(强调工作的人性化)
2.男の人はどのような仕事がしないのですか
译:男人不做什么样的工作?

以上只是我的个人观点。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 01:34:17 | 显示全部楼层
完全可以不用和人打交道的工作
男人不做什么样的工作
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 02:15:10 | 显示全部楼层
做不用与人打交道的工作
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 05:05:43 | 显示全部楼层
男人不做什么样的工作呢?
只要是不用和别人成为对手的工作就是好工作了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 05:48:33 | 显示全部楼层
男の人はどのような仕事がしないのですか。

那个男人不做什么样的工作?

まったく人を相手にしなくていい仕事

完全就是不与人共事(不将人作为对象)也可以的工作


以上是我的理解,请高手们指点!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 11:42:25 | 显示全部楼层
原帖由 安琪儿118 于 2007-1-24 15:51 发表
1.まったく人を相手にしなくていい仕事
我的理解:以人为本的工作就是好工作。(强调工作的人性化)
2.男の人はどのような仕事がしないのですか
译:男人不做什么样的工作?

以上只是我的个人观点。



我同意这个观点。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 16:50:49 | 显示全部楼层
好象是个听力练习题哎.
那男的想做什么样的工作.
===>他想做不和人打交道的工作. 好象听过..........考试完毕,记忆淡化........
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 20:16:24 | 显示全部楼层
如果是“男の人はどのような仕事がしないのですか”也可以理解呀。
男人不(愿意)做什么样的工作?
那种不和人接触的工作。(很符合男性的)

不知道原句子到底是哪个?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 20:57:57 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-25 21:02:59 | 显示全部楼层
不用跟人有競爭的工作
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 12:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表