咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1428|回复: 4

[翻译问题] “我愿意~~”

[复制链接]
发表于 2007-1-29 05:06:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
今天突然想起来“愿意”这一词日语中没有与它很贴切的表现,只能说有一些比较接近的用法。
辞典中解释说“~たいと思う”,个人觉得和汉语的“愿意”还是有点出入。
比如: 我愿意嫁给你。
       我愿意帮助你。
       我愿意为你做一切的事情。
       你愿意和我在一起吗?
等等这些。大家觉得上面几个句子如何翻译比较好?
或者请大家再举出汉语中其他的“愿意~~”的比较常用或典型的句子,再给出它的日语翻译。
希望和大家共同探讨。谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-29 05:23:14 | 显示全部楼层
不同的语言想要找到相应的贴切的词,本来就不是件容易的事。我觉得从一种语言翻译到另一种语言,本来就是要靠语境才能把原来的意思准确地表达出来。LZ提到的这个”我愿意”一词,我认为也不是一定非要找到和它对应的日语词。

我愿意帮助你→私は助けてあげたいの。
我原以为你做一切的事情→なんてもやってあげるから。
你愿意和我在一起吗?一緒にいてくれる?
如果是表示生气的”我愿意”(你管不着)、我觉得直接翻译成“勝手でしょう”。

以上仅仅是我的一些个人看法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-29 05:32:32 | 显示全部楼层
原帖由 花汁染的指 于 2007-1-28 21:23 发表
不同的语言想要找到相应的贴切的词,本来就不是件容易的事。我觉得从一种语言翻译到另一种语言,本来就是要靠语境才能把原来的意思准确地表达出来。LZ提到的这个”我愿意”一词,我认为也不是一定非要找到和它对 ...

非常同意2楼的看法。刚才我也想到了生气地时候说“我愿意,你管不着!”这个句子。呵呵。
特别是把日语翻译成汉语的时候好像更需要语境的支持。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-29 06:09:47 | 显示全部楼层

回复 #2 花汁染的指 的帖子

大賛成です。
俺の勝手でしょう、ハハハ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-29 07:03:11 | 显示全部楼层
讨论这种问题还是挺有意思的
而且有利于学习
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 18:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表