咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 821|回复: 4

[翻译问题] 如何委婉拒绝?

[复制链接]
发表于 2007-1-31 03:50:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
如果要委婉的让客户不要再带礼物,要怎么说才好?谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2007-1-31 04:47:05 | 显示全部楼层
お気遣い(おきづかい)はけっこうですから。
前面可以加「もう」「本当に」等。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-31 04:55:36 | 显示全部楼层
※补充
・お気持ちだけでけっこうですから。
・どうぞお気遣いなさらずに。
・お気持ちだけ頂戴致します。
均可以。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2007-1-31 05:19:22 | 显示全部楼层
谢谢哦,可是他已经带了,我怎么和他说以后不要带了呢?谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2007-1-31 08:00:36 | 显示全部楼层
上面的几个句子都表示以后不要带来啊。日语的特点就是暧昧嘛,不要直接说出来。
还有一个与中文不一样的特点是多说“谢谢”,所以你下次有机会跟他说话的时候可以这么说;
“先日は(/いつも)素敵なものをありがとうございます。でも本当にお気持ちだけでけっこうですから、次回からはもうお気遣いなく。”
他还是带来的话;“こんなふうにしていただくと却って困りますので・・・”
などなど。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-8-21 17:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表