咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 765|回复: 11

關于"食事の支度をします"与"食事の準備をします&am

[复制链接]
发表于 2004-7-30 19:14:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
  "食事の支度をします"是做鈑的意思,那麼,"食事の準備をします"是做鈑還是準備吃鈑?
期望高手指點.ありがとうございます。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-30 19:28:29 | 显示全部楼层
我个人认为是前一种
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 01:07:07 | 显示全部楼层
这句的 支度=準備,但是“食事”的意思既包括“食品”的意思,也包括“吃(食品)”的意思。
所以,这句话不那么单纯地。。。
龙猫摇头晃脑中,晕
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-31 08:12:44 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 10:07:12 | 显示全部楼层
我怎么觉得是饭前的“用意”的意思 呢。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 10:17:12 | 显示全部楼层
我觉得【食事の支度をします】应该是准备吃饭的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 11:52:04 | 显示全部楼层
用意=物质准备与精神准备(强调物质以供需要)
支度=只是物質準備(强调具体行为)
準備=物資準備与精神準備(强调事先准备、以使事物进展顺利)
用意 与 準備 意义最为接近
在强调精神方面时,用意 与 準備都可以使用,如“心の用意”、“心の準備”

食事の支度をします(烧菜、煮饭的具体行动)
食事の用意をします(既表示具体行动,也表示“准备好供人吃”之意)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 12:07:13 | 显示全部楼层
1、したく【支度-する】
预备        
y u b e i  


食事の〜をする
准备吃饭                 
z h u n b e i  c h i f a n  


旅〜が整う
准备好行装                         
z h u n b e i  h a o  x i n g z h u a n g  

2、[食事の準備をします。]はあんまり言わないでしょう?
如果想说:我正在为做饭做准备,那么可以说【料理を作ろうとしている】等,呵呵,题中的这句话说真的,俺孤陋寡闻,没大听到过。而且,即使这么说的话,感觉是【为吃饭而做准备】,具体说来,可能是帮老婆(老公也成)拿拿筷子、端端碗盘什么的,不太会理解为【做菜】。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-31 12:08:10 | 显示全部楼层
下面是引用xiaolongxu于2004-07-31 12:52 PM发表的 Re:關于"食事の支度をします"与"食事の準備をします"的翻譯:
用意=物质准备与精神准备(强调物质以供需要)
支度=只是物質準備(强调具体行为)
準備=物資準備与精神準備(强调事先准备、以使事物进展顺利)
用意 与 準備 意义最为接近
在强调精神方面时,用意 与 準備都可以使用,如“心の用意”、“心の準備”
.......
呵呵,您的哲学学得不错啊。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-8-3 19:03:11 | 显示全部楼层
謝謝各位大俠指點,讓我受益非
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-3 19:28:52 | 显示全部楼层
也学到了点东西
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-8-3 19:33:26 | 显示全部楼层
如果是同一种解释。都是饭前准备的话,和语汉字比汉语汉字更常用一些。也就是说:「支度」的使用更多一些。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-21 01:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表